Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:26 WEB
逐节对照
  • World English Bible - When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
  • 新标点和合本 - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为雨定律例, 为雷电定道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为雨定律例, 为雷电定道路。
  • 当代译本 - 祂颁布雨露的规律, 划定雷电的路线。
  • 圣经新译本 - 为雨露立定律, 为雷电定道路。
  • 现代标点和合本 - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • 和合本(拼音版) - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • New International Version - when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
  • New International Reader's Version - He gave orders for the rain to fall. He made paths for the thunderstorms.
  • English Standard Version - when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
  • New Living Translation - He made the laws for the rain and laid out a path for the lightning.
  • Christian Standard Bible - when he established a limit for the rain and a path for the lightning,
  • New American Standard Bible - When He made a limit for the rain, And a course for the thunderbolt,
  • New King James Version - When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,
  • Amplified Bible - When He made a limit for the rain And a way for the thunderbolt,
  • American Standard Version - When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
  • King James Version - When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
  • New English Translation - When he imposed a limit for the rain, and a path for the thunderstorm,
  • 新標點和合本 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為雨定律例, 為雷電定道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為雨定律例, 為雷電定道路。
  • 當代譯本 - 祂頒佈雨露的規律, 劃定雷電的路線。
  • 聖經新譯本 - 為雨露立定律, 為雷電定道路。
  • 呂振中譯本 - 他為雨露立規矩, 為雷電 定 路線。
  • 現代標點和合本 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 文理和合譯本 - 為雨露立法、為雷電定程、
  • 文理委辦譯本 - 為雨露立其法、為雷電定其程。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為雨設法、為電定途、
  • Nueva Versión Internacional - cuando dictaba el decreto para las lluvias y la ruta de las tormentas,
  • 현대인의 성경 - 비의 법칙과 번개가 다니는 길을 정하셨을 때에
  • Новый Русский Перевод - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il a établi ╵une loi pour la pluie, et tracé un chemin ╵aux éclairs, au tonnerre,
  • リビングバイブル - 雨の法則を作り、いなびかりの通り道を決める。
  • Nova Versão Internacional - quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
  • Hoffnung für alle - als er bestimmte, wo der Regen niedergehen sollte, als er den Gewitterwolken einen Weg vorschrieb –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทรงตั้งกฎเกณฑ์ของสายฝน และจัดทางให้แก่พายุฟ้าคำรน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​กำหนด​กฎ​เกณฑ์​ของ​ฝน และ​กำหนด​ทาง​ของ​ฟ้า​แลบ​ฟ้า​ร้อง
交叉引用
  • Job 37:11 - Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
  • Psalms 29:3 - Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
  • Psalms 29:4 - Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.
  • Psalms 29:5 - Yahweh’s voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
  • Psalms 29:6 - He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
  • Psalms 29:7 - Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
  • Psalms 29:8 - Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, “Glory!”
  • Psalms 29:10 - Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
  • Job 36:32 - He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
  • Psalms 148:8 - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • Job 36:26 - Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
  • Zechariah 10:1 - Ask of Yahweh rain in the spring time, Yahweh who makes storm clouds, and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.
  • Job 38:27 - to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to grow?
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? Or can the sky give showers? Aren’t you he, Yahweh our God? Therefore we will wait for you; for you have made all these things.
  • Amos 4:7 - “I also have withheld the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain on one city, and caused it not to rain on another city. One place was rained on, and the piece where it didn’t rain withered.
  • Job 37:3 - He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
  • Job 38:25 - Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunder storm,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
  • 新标点和合本 - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为雨定律例, 为雷电定道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为雨定律例, 为雷电定道路。
  • 当代译本 - 祂颁布雨露的规律, 划定雷电的路线。
  • 圣经新译本 - 为雨露立定律, 为雷电定道路。
  • 现代标点和合本 - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • 和合本(拼音版) - 他为雨露定命令, 为雷电定道路。
  • New International Version - when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
  • New International Reader's Version - He gave orders for the rain to fall. He made paths for the thunderstorms.
  • English Standard Version - when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,
  • New Living Translation - He made the laws for the rain and laid out a path for the lightning.
  • Christian Standard Bible - when he established a limit for the rain and a path for the lightning,
  • New American Standard Bible - When He made a limit for the rain, And a course for the thunderbolt,
  • New King James Version - When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,
  • Amplified Bible - When He made a limit for the rain And a way for the thunderbolt,
  • American Standard Version - When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
  • King James Version - When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
  • New English Translation - When he imposed a limit for the rain, and a path for the thunderstorm,
  • 新標點和合本 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為雨定律例, 為雷電定道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為雨定律例, 為雷電定道路。
  • 當代譯本 - 祂頒佈雨露的規律, 劃定雷電的路線。
  • 聖經新譯本 - 為雨露立定律, 為雷電定道路。
  • 呂振中譯本 - 他為雨露立規矩, 為雷電 定 路線。
  • 現代標點和合本 - 他為雨露定命令, 為雷電定道路。
  • 文理和合譯本 - 為雨露立法、為雷電定程、
  • 文理委辦譯本 - 為雨露立其法、為雷電定其程。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為雨設法、為電定途、
  • Nueva Versión Internacional - cuando dictaba el decreto para las lluvias y la ruta de las tormentas,
  • 현대인의 성경 - 비의 법칙과 번개가 다니는 길을 정하셨을 때에
  • Новый Русский Перевод - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Он дождю предписал устав и путь проложил для молний,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il a établi ╵une loi pour la pluie, et tracé un chemin ╵aux éclairs, au tonnerre,
  • リビングバイブル - 雨の法則を作り、いなびかりの通り道を決める。
  • Nova Versão Internacional - quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
  • Hoffnung für alle - als er bestimmte, wo der Regen niedergehen sollte, als er den Gewitterwolken einen Weg vorschrieb –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทรงตั้งกฎเกณฑ์ของสายฝน และจัดทางให้แก่พายุฟ้าคำรน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​กำหนด​กฎ​เกณฑ์​ของ​ฝน และ​กำหนด​ทาง​ของ​ฟ้า​แลบ​ฟ้า​ร้อง
  • Job 37:11 - Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
  • Psalms 29:3 - Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
  • Psalms 29:4 - Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.
  • Psalms 29:5 - Yahweh’s voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
  • Psalms 29:6 - He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
  • Psalms 29:7 - Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
  • Psalms 29:8 - Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
  • Psalms 29:9 - Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, “Glory!”
  • Psalms 29:10 - Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
  • Job 36:32 - He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
  • Psalms 148:8 - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • Job 36:26 - Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
  • Zechariah 10:1 - Ask of Yahweh rain in the spring time, Yahweh who makes storm clouds, and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.
  • Job 38:27 - to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to grow?
  • Jeremiah 14:22 - Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? Or can the sky give showers? Aren’t you he, Yahweh our God? Therefore we will wait for you; for you have made all these things.
  • Amos 4:7 - “I also have withheld the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain on one city, and caused it not to rain on another city. One place was rained on, and the piece where it didn’t rain withered.
  • Job 37:3 - He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
  • Job 38:25 - Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunder storm,
圣经
资源
计划
奉献