逐节对照
- Thai KJV - ดังนั้นพระปัญญามาจากไหนเล่า และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน
- 新标点和合本 - “智慧从何处来呢? 聪明之处在哪里呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “智慧从何处来呢? 聪明之地在哪里?
- 和合本2010(神版-简体) - “智慧从何处来呢? 聪明之地在哪里?
- 当代译本 - “然而,智慧何处寻? 聪明之道在哪里?
- 圣经新译本 - 然而,智慧从哪里来, 聪明之地在哪里呢?
- 现代标点和合本 - 智慧从何处来呢? 聪明之处在哪里呢?
- 和合本(拼音版) - “智慧从何处来呢? 聪明之处在哪里呢?
- New International Version - Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
- New International Reader's Version - So where does wisdom come from? Where does understanding live?
- English Standard Version - “From where, then, does wisdom come? And where is the place of understanding?
- New Living Translation - “But do people know where to find wisdom? Where can they find understanding?
- The Message - “So where does Wisdom come from? And where does Insight live? It can’t be found by looking, no matter how deep you dig, no matter how high you fly. If you search through the graveyard and question the dead, they say, ‘We’ve only heard rumors of it.’
- Christian Standard Bible - Where then does wisdom come from, and where is understanding located?
- New American Standard Bible - Where then does wisdom come from? And where is this place of understanding?
- New King James Version - “From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
- Amplified Bible - From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
- American Standard Version - Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
- King James Version - Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
- New English Translation - “But wisdom – where does it come from? Where is the place of understanding?
- World English Bible - Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
- 新標點和合本 - 智慧從何處來呢? 聰明之處在哪裏呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「智慧從何處來呢? 聰明之地在哪裏?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「智慧從何處來呢? 聰明之地在哪裏?
- 當代譯本 - 「然而,智慧何處尋? 聰明之道在哪裡?
- 聖經新譯本 - 然而,智慧從哪裡來, 聰明之地在哪裡呢?
- 呂振中譯本 - 『智慧從哪裏來? 明達之處在哪裏呢?
- 現代標點和合本 - 智慧從何處來呢? 聰明之處在哪裡呢?
- 文理和合譯本 - 然則智慧奚自、明哲之所何在、
- 文理委辦譯本 - 智慧從何至、聰明在何方、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧自何來、明哲在何方、
- Nueva Versión Internacional - ¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Dónde habita la inteligencia?
- 현대인의 성경 - 그렇다면 그 지혜를 어디서 얻을 수 있는가?
- Новый Русский Перевод - Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?
- Восточный перевод - Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, la sagesse, ╵d’où provient-elle ? Et où l’intelligence ╵a-t-elle sa demeure ?
- リビングバイブル - では、知恵はどこへ行けば手に入るのか。 どこで見つけることができるのか。
- Nova Versão Internacional - “De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
- Hoffnung für alle - Woher also kommt die Weisheit? Und wo entdeckt man die Einsicht?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Họ có thể tìm tri thức ở nơi nào?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าเช่นนั้นสติปัญญามาจากที่ไหน? ความเข้าใจอยู่ที่ไหน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นแล้ว สติปัญญามาจากไหน และความเข้าใจอยู่ที่ไหน
交叉引用
- 1 โครินธ์ 2:6 - เรากล่าวถึงเรื่องปัญญาในหมู่คนที่เป็นผู้ใหญ่แล้วก็จริง แต่มิใช่เรื่องปัญญาของโลกนี้ หรือเรื่องปัญญาของอำนาจครอบครองในโลกนี้ซึ่งจะเสื่อมสูญไป
- 1 โครินธ์ 2:7 - แต่เรากล่าวถึงเรื่องพระปัญญาของพระเจ้าซึ่งเป็นข้อลึกลับ คือพระปัญญาซึ่งทรงซ่อนไว้นั้น ซึ่งพระเจ้าได้ทรงกำหนดไว้ก่อนสร้างโลกให้เป็นสง่าราศีแก่เรา
- 1 โครินธ์ 2:8 - ไม่มีอำนาจครอบครองใดๆในโลกนี้ได้รู้จักพระปัญญานั้น เพราะว่าถ้ารู้แล้วจะมิได้เอาองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสง่าราศีตรึงไว้ที่กางเขน
- 1 โครินธ์ 2:9 - ดังที่มีเขียนไว้แล้วว่า ‘สิ่งที่ตาไม่เห็น หูไม่ได้ยิน และไม่เคยได้เข้าไปในใจมนุษย์ คือสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงจัดเตรียมไว้สำหรับคนที่รักพระองค์’
- 1 โครินธ์ 2:10 - พระเจ้าได้ทรงสำแดงสิ่งเหล่านั้นแก่เราทางพระวิญญาณของพระองค์ เพราะว่าพระวิญญาณทรงหยั่งรู้ทุกสิ่ง แม้เป็นความล้ำลึกของพระเจ้า
- 1 โครินธ์ 2:11 - อันความคิดของมนุษย์นั้นไม่มีผู้ใดหยั่งรู้ได้ เว้นแต่จิตวิญญาณของมนุษย์ผู้นั้นเองฉันใด พระดำริของพระเจ้าก็ไม่มีใครหยั่งรู้ได้ เว้นแต่พระวิญญาณของพระเจ้าฉันนั้น
- 1 โครินธ์ 2:12 - เราทั้งหลายจึงไม่ได้รับวิญญาณของโลก แต่ได้รับพระวิญญาณซึ่งมาจากพระเจ้า เพื่อเราทั้งหลายจะได้รู้ถึงสิ่งต่างๆที่พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานแก่เรา
- 1 โครินธ์ 2:13 - คือสิ่งเหล่านั้นที่เราได้กล่าวด้วยถ้อยคำซึ่งมิใช่ปัญญาของมนุษย์สอนไว้ แต่ด้วยถ้อยคำซึ่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ทรงสั่งสอน ซึ่งเปรียบเทียบสิ่งที่อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณกับสิ่งซึ่งเป็นของจิตวิญญาณ
- 1 โครินธ์ 2:14 - แต่มนุษย์ธรรมดาจะรับสิ่งเหล่านั้นซึ่งเป็นของพระวิญญาณแห่งพระเจ้าไม่ได้ เพราะเขาเห็นว่าเป็นสิ่งโง่เขลา และเขาไม่สามารถเข้าใจได้ เพราะว่าจะเข้าใจสิ่งเหล่านั้นได้ก็ต้องสังเกตด้วยจิตวิญญาณ
- 1 โครินธ์ 2:15 - แต่มนุษย์ฝ่ายจิตวิญญาณสังเกตสิ่งสารพัดได้ แต่ไม่มีผู้ใดจะรู้จักใจคนนั้นได้
- ปัญญาจารย์ 7:23 - บรรดาข้อความเหล่านี้ข้าพเจ้าได้ชันสูตรดูด้วยใช้สติปัญญาแล้ว ข้าพเจ้าว่า “ข้าพเจ้าจะได้ปัญญา” แต่ปัญญานั้นกลับอยู่ห่างไกลจากข้าพเจ้า
- ปัญญาจารย์ 7:24 - สิ่งที่อยู่ไกลและลึกล้ำเหลือเกิน ใครผู้ใดจะค้นออกมาได้
- สุภาษิต 2:6 - เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานปัญญา ความรู้และความเข้าใจมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
- โยบ 28:23 - พระเจ้าทรงทราบทางไปหาพระปัญญานั้น และพระองค์ทรงทราบที่อยู่ของพระปัญญาด้วย
- โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
- ยากอบ 1:17 - ของประทานอันดีทุกอย่าง และของประทานอันเลิศทุกอย่างย่อมมาจากเบื้องบน และส่งลงมาจากพระบิดาแห่งบรรดาดวงสว่าง ในพระบิดาไม่มีการแปรปรวน หรือไม่มีเงาอันเนื่องจากการเปลี่ยนแปลง
- โยบ 28:12 - แต่จะพบพระปัญญาที่ไหน และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน
- ยากอบ 1:5 - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ทรงโปรดประทานให้แก่คนทั้งปวงอย่างเหลือล้นและมิได้ทรงตำหนิ และจะทรงประทานให้แก่ผู้นั้น