Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 에티오피아의 황옥이나 순금도 지혜의 값을 따를 수 없다.
  • 新标点和合本 - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
  • 当代译本 - 古实的黄玉无法与她相比, 纯金不能与她等量齐观。
  • 圣经新译本 - 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。
  • 现代标点和合本 - 古实的红璧玺,不足与比较; 精金,也不足与较量。
  • 和合本(拼音版) - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • New International Version - The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
  • New International Reader's Version - A topaz from Cush can’t compare with it. It can’t be bought with the purest gold.
  • English Standard Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold.
  • New Living Translation - Precious peridot from Ethiopia cannot be exchanged for it. It’s worth more than the purest gold.
  • Christian Standard Bible - Topaz from Cush cannot compare with it, and it cannot be valued in pure gold.
  • New American Standard Bible - The topaz of Cush cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
  • New King James Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
  • Amplified Bible - The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Nor can it be valued in pure gold.
  • American Standard Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
  • King James Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
  • New English Translation - The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be purchased with pure gold.
  • World English Bible - The topaz of Ethiopia will not equal it, nor will it be valued with pure gold.
  • 新標點和合本 - 古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 當代譯本 - 古實的黃玉無法與她相比, 純金不能與她等量齊觀。
  • 聖經新譯本 - 古實的黃玉不能與它比較, 純金也不能與它較量。
  • 呂振中譯本 - 古實 的黃玉不足與比較, 用淨金也不足與評價。
  • 現代標點和合本 - 古實的紅璧璽,不足與比較; 精金,也不足與較量。
  • 文理和合譯本 - 古實黃玉、不足與之比、精金不足較其值、
  • 文理委辦譯本 - 雖古實之淡黃玉、諸兼金不能沽也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 之珍寶、不足與較、精金亦不足與衡、
  • Nueva Versión Internacional - El topacio de Cus no se le iguala, ni es posible comprarla con oro puro.
  • Новый Русский Перевод - Не сравнить с ней топазы из Куша ; не купить ее за отменное золото.
  • Восточный перевод - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • La Bible du Semeur 2015 - La topaze éthiopienne ╵n’égale pas son prix, et l’or le plus fin même ╵n’atteint pas sa valeur.
  • リビングバイブル - エチオピヤのトパーズはもちろん、 最高品質の純金をもってしても、知恵は手に入らない。
  • Nova Versão Internacional - O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
  • Hoffnung für alle - Der Topas aus Äthiopien ist nichts im Vergleich zu ihr, mit reinem Gold ist sie nicht aufzuwiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุษราคัมแห่งเอธิโอเปียไม่อาจเทียบเคียง แม้แต่ทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่อาจแลกซื้อได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​บุษราคัม​แห่ง​คูช​เทียบ​เทียม​ไม่​ได้ และ​ตั้ง​ค่า​เทียบ​เท่า​ทองคำ​บริสุทธิ์​ก็​ไม่​ได้
交叉引用
  • 요한계시록 21:20 - 다섯째는 호마노, 여섯째는 홍옥수, 일곱째는 감람석, 여덟째는 녹주석, 아홉째는 황옥, 열째는 녹옥수, 열한째는 히아신드, 열두째는 자수정으로 꾸며져 있었습니다.
  • 잠언 8:19 - 내가 주는 것은 순금이나 순은보다 낫다.
  • 출애굽기 39:10 - 그런 다음 그들은 그 가슴패 위에 네 줄의 보석을 물렸다. 첫째 줄에는 홍옥, 황옥, 녹주석;
  • 출애굽기 28:17 - 그것에 네 줄의 보석을 물려라. 첫째 줄에는 홍옥, 황옥, 녹주석;
  • 에스겔 28:13 - 네가 하나님의 동산인 에덴에 있으면서 갖가지 보석으로 단장하였으니 곧 홍옥, 황옥, 금강석, 감람석, 호마노, 벽옥, 청옥, 남보석, 비취옥이다. 이 모든 것은 황금에 박아 넣은 것으로 네가 창조되던 날에 너에게 주어진 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 에티오피아의 황옥이나 순금도 지혜의 값을 따를 수 없다.
  • 新标点和合本 - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
  • 当代译本 - 古实的黄玉无法与她相比, 纯金不能与她等量齐观。
  • 圣经新译本 - 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。
  • 现代标点和合本 - 古实的红璧玺,不足与比较; 精金,也不足与较量。
  • 和合本(拼音版) - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • New International Version - The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
  • New International Reader's Version - A topaz from Cush can’t compare with it. It can’t be bought with the purest gold.
  • English Standard Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold.
  • New Living Translation - Precious peridot from Ethiopia cannot be exchanged for it. It’s worth more than the purest gold.
  • Christian Standard Bible - Topaz from Cush cannot compare with it, and it cannot be valued in pure gold.
  • New American Standard Bible - The topaz of Cush cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
  • New King James Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
  • Amplified Bible - The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Nor can it be valued in pure gold.
  • American Standard Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
  • King James Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
  • New English Translation - The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be purchased with pure gold.
  • World English Bible - The topaz of Ethiopia will not equal it, nor will it be valued with pure gold.
  • 新標點和合本 - 古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 當代譯本 - 古實的黃玉無法與她相比, 純金不能與她等量齊觀。
  • 聖經新譯本 - 古實的黃玉不能與它比較, 純金也不能與它較量。
  • 呂振中譯本 - 古實 的黃玉不足與比較, 用淨金也不足與評價。
  • 現代標點和合本 - 古實的紅璧璽,不足與比較; 精金,也不足與較量。
  • 文理和合譯本 - 古實黃玉、不足與之比、精金不足較其值、
  • 文理委辦譯本 - 雖古實之淡黃玉、諸兼金不能沽也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 之珍寶、不足與較、精金亦不足與衡、
  • Nueva Versión Internacional - El topacio de Cus no se le iguala, ni es posible comprarla con oro puro.
  • Новый Русский Перевод - Не сравнить с ней топазы из Куша ; не купить ее за отменное золото.
  • Восточный перевод - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • La Bible du Semeur 2015 - La topaze éthiopienne ╵n’égale pas son prix, et l’or le plus fin même ╵n’atteint pas sa valeur.
  • リビングバイブル - エチオピヤのトパーズはもちろん、 最高品質の純金をもってしても、知恵は手に入らない。
  • Nova Versão Internacional - O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
  • Hoffnung für alle - Der Topas aus Äthiopien ist nichts im Vergleich zu ihr, mit reinem Gold ist sie nicht aufzuwiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุษราคัมแห่งเอธิโอเปียไม่อาจเทียบเคียง แม้แต่ทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่อาจแลกซื้อได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​บุษราคัม​แห่ง​คูช​เทียบ​เทียม​ไม่​ได้ และ​ตั้ง​ค่า​เทียบ​เท่า​ทองคำ​บริสุทธิ์​ก็​ไม่​ได้
  • 요한계시록 21:20 - 다섯째는 호마노, 여섯째는 홍옥수, 일곱째는 감람석, 여덟째는 녹주석, 아홉째는 황옥, 열째는 녹옥수, 열한째는 히아신드, 열두째는 자수정으로 꾸며져 있었습니다.
  • 잠언 8:19 - 내가 주는 것은 순금이나 순은보다 낫다.
  • 출애굽기 39:10 - 그런 다음 그들은 그 가슴패 위에 네 줄의 보석을 물렸다. 첫째 줄에는 홍옥, 황옥, 녹주석;
  • 출애굽기 28:17 - 그것에 네 줄의 보석을 물려라. 첫째 줄에는 홍옥, 황옥, 녹주석;
  • 에스겔 28:13 - 네가 하나님의 동산인 에덴에 있으면서 갖가지 보석으로 단장하였으니 곧 홍옥, 황옥, 금강석, 감람석, 호마노, 벽옥, 청옥, 남보석, 비취옥이다. 이 모든 것은 황금에 박아 넣은 것으로 네가 창조되던 날에 너에게 주어진 것이다.
圣经
资源
计划
奉献