逐节对照
- 新标点和合本 - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
- 和合本2010(神版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
- 当代译本 - 古实的黄玉无法与她相比, 纯金不能与她等量齐观。
- 圣经新译本 - 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。
- 现代标点和合本 - 古实的红璧玺,不足与比较; 精金,也不足与较量。
- 和合本(拼音版) - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
- New International Version - The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
- New International Reader's Version - A topaz from Cush can’t compare with it. It can’t be bought with the purest gold.
- English Standard Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold.
- New Living Translation - Precious peridot from Ethiopia cannot be exchanged for it. It’s worth more than the purest gold.
- Christian Standard Bible - Topaz from Cush cannot compare with it, and it cannot be valued in pure gold.
- New American Standard Bible - The topaz of Cush cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
- New King James Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
- Amplified Bible - The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Nor can it be valued in pure gold.
- American Standard Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
- King James Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
- New English Translation - The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be purchased with pure gold.
- World English Bible - The topaz of Ethiopia will not equal it, nor will it be valued with pure gold.
- 新標點和合本 - 古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
- 當代譯本 - 古實的黃玉無法與她相比, 純金不能與她等量齊觀。
- 聖經新譯本 - 古實的黃玉不能與它比較, 純金也不能與它較量。
- 呂振中譯本 - 古實 的黃玉不足與比較, 用淨金也不足與評價。
- 現代標點和合本 - 古實的紅璧璽,不足與比較; 精金,也不足與較量。
- 文理和合譯本 - 古實黃玉、不足與之比、精金不足較其值、
- 文理委辦譯本 - 雖古實之淡黃玉、諸兼金不能沽也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 之珍寶、不足與較、精金亦不足與衡、
- Nueva Versión Internacional - El topacio de Cus no se le iguala, ni es posible comprarla con oro puro.
- 현대인의 성경 - 에티오피아의 황옥이나 순금도 지혜의 값을 따를 수 없다.
- Новый Русский Перевод - Не сравнить с ней топазы из Куша ; не купить ее за отменное золото.
- Восточный перевод - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
- La Bible du Semeur 2015 - La topaze éthiopienne ╵n’égale pas son prix, et l’or le plus fin même ╵n’atteint pas sa valeur.
- リビングバイブル - エチオピヤのトパーズはもちろん、 最高品質の純金をもってしても、知恵は手に入らない。
- Nova Versão Internacional - O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
- Hoffnung für alle - Der Topas aus Äthiopien ist nichts im Vergleich zu ihr, mit reinem Gold ist sie nicht aufzuwiegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุษราคัมแห่งเอธิโอเปียไม่อาจเทียบเคียง แม้แต่ทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่อาจแลกซื้อได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอาบุษราคัมแห่งคูชเทียบเทียมไม่ได้ และตั้งค่าเทียบเท่าทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่ได้
交叉引用
- 启示录 21:20 - 第五是红玛瑙;第六是红宝石;第七是黄璧玺;第八是水苍玉;第九是红璧玺;第十是翡翠;第十一是紫玛瑙;第十二是紫晶。
- 箴言 8:19 - 我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
- 出埃及记 39:10 - 上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 出埃及记 28:17 - 要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 以西结书 28:13 - 你曾在伊甸 神的园中, 佩戴各样宝石, 就是红宝石、红璧玺、金钢石、 水苍玉、红玛瑙、碧玉、 蓝宝石、绿宝石、红玉,和黄金; 又有精美的鼓笛在你那里, 都是在你受造之日预备齐全的。