Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:19 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - La topaze éthiopienne ╵n’égale pas son prix, et l’or le plus fin même ╵n’atteint pas sa valeur.
  • 新标点和合本 - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
  • 当代译本 - 古实的黄玉无法与她相比, 纯金不能与她等量齐观。
  • 圣经新译本 - 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。
  • 现代标点和合本 - 古实的红璧玺,不足与比较; 精金,也不足与较量。
  • 和合本(拼音版) - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • New International Version - The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
  • New International Reader's Version - A topaz from Cush can’t compare with it. It can’t be bought with the purest gold.
  • English Standard Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold.
  • New Living Translation - Precious peridot from Ethiopia cannot be exchanged for it. It’s worth more than the purest gold.
  • Christian Standard Bible - Topaz from Cush cannot compare with it, and it cannot be valued in pure gold.
  • New American Standard Bible - The topaz of Cush cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
  • New King James Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
  • Amplified Bible - The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Nor can it be valued in pure gold.
  • American Standard Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
  • King James Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
  • New English Translation - The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be purchased with pure gold.
  • World English Bible - The topaz of Ethiopia will not equal it, nor will it be valued with pure gold.
  • 新標點和合本 - 古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 當代譯本 - 古實的黃玉無法與她相比, 純金不能與她等量齊觀。
  • 聖經新譯本 - 古實的黃玉不能與它比較, 純金也不能與它較量。
  • 呂振中譯本 - 古實 的黃玉不足與比較, 用淨金也不足與評價。
  • 現代標點和合本 - 古實的紅璧璽,不足與比較; 精金,也不足與較量。
  • 文理和合譯本 - 古實黃玉、不足與之比、精金不足較其值、
  • 文理委辦譯本 - 雖古實之淡黃玉、諸兼金不能沽也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 之珍寶、不足與較、精金亦不足與衡、
  • Nueva Versión Internacional - El topacio de Cus no se le iguala, ni es posible comprarla con oro puro.
  • 현대인의 성경 - 에티오피아의 황옥이나 순금도 지혜의 값을 따를 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Не сравнить с ней топазы из Куша ; не купить ее за отменное золото.
  • Восточный перевод - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • リビングバイブル - エチオピヤのトパーズはもちろん、 最高品質の純金をもってしても、知恵は手に入らない。
  • Nova Versão Internacional - O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
  • Hoffnung für alle - Der Topas aus Äthiopien ist nichts im Vergleich zu ihr, mit reinem Gold ist sie nicht aufzuwiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุษราคัมแห่งเอธิโอเปียไม่อาจเทียบเคียง แม้แต่ทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่อาจแลกซื้อได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​บุษราคัม​แห่ง​คูช​เทียบ​เทียม​ไม่​ได้ และ​ตั้ง​ค่า​เทียบ​เท่า​ทองคำ​บริสุทธิ์​ก็​ไม่​ได้
交叉引用
  • Apocalypse 21:20 - le cinquième de sardoine, le sixième de cornaline, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième de turquoise, le douzième d’améthyste.
  • Proverbes 8:19 - Mon fruit est plus précieux que l’or, oui, même que l’or le plus fin, et les profits que je rapporte ╵valent mieux qu’un argent de choix.
  • Exode 39:10 - On le garnit de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude .
  • Exode 28:17 - Il sera garni de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude.
  • Ezéchiel 28:13 - Tu étais en Eden, dans le jardin de Dieu. Tu étais recouvert de pierres très précieuses de toutes sortes : rubis, topaze et diamant, chrysolithe et onyx, jaspe, saphir, escarboucle, émeraude. Tes tambourins, tes fifres étaient d’or ouvragé, ils furent préparés le jour même où tu fus créé.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - La topaze éthiopienne ╵n’égale pas son prix, et l’or le plus fin même ╵n’atteint pas sa valeur.
  • 新标点和合本 - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古实的红璧玺不足与她比较; 纯金也不足与她比拟。
  • 当代译本 - 古实的黄玉无法与她相比, 纯金不能与她等量齐观。
  • 圣经新译本 - 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。
  • 现代标点和合本 - 古实的红璧玺,不足与比较; 精金,也不足与较量。
  • 和合本(拼音版) - 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
  • New International Version - The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
  • New International Reader's Version - A topaz from Cush can’t compare with it. It can’t be bought with the purest gold.
  • English Standard Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold.
  • New Living Translation - Precious peridot from Ethiopia cannot be exchanged for it. It’s worth more than the purest gold.
  • Christian Standard Bible - Topaz from Cush cannot compare with it, and it cannot be valued in pure gold.
  • New American Standard Bible - The topaz of Cush cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
  • New King James Version - The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
  • Amplified Bible - The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Nor can it be valued in pure gold.
  • American Standard Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
  • King James Version - The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
  • New English Translation - The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be purchased with pure gold.
  • World English Bible - The topaz of Ethiopia will not equal it, nor will it be valued with pure gold.
  • 新標點和合本 - 古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 當代譯本 - 古實的黃玉無法與她相比, 純金不能與她等量齊觀。
  • 聖經新譯本 - 古實的黃玉不能與它比較, 純金也不能與它較量。
  • 呂振中譯本 - 古實 的黃玉不足與比較, 用淨金也不足與評價。
  • 現代標點和合本 - 古實的紅璧璽,不足與比較; 精金,也不足與較量。
  • 文理和合譯本 - 古實黃玉、不足與之比、精金不足較其值、
  • 文理委辦譯本 - 雖古實之淡黃玉、諸兼金不能沽也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 之珍寶、不足與較、精金亦不足與衡、
  • Nueva Versión Internacional - El topacio de Cus no se le iguala, ni es posible comprarla con oro puro.
  • 현대인의 성경 - 에티오피아의 황옥이나 순금도 지혜의 값을 따를 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Не сравнить с ней топазы из Куша ; не купить ее за отменное золото.
  • Восточный перевод - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не сравнить с ней топазы из Эфиопии, не купить её за отменное золото.
  • リビングバイブル - エチオピヤのトパーズはもちろん、 最高品質の純金をもってしても、知恵は手に入らない。
  • Nova Versão Internacional - O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
  • Hoffnung für alle - Der Topas aus Äthiopien ist nichts im Vergleich zu ihr, mit reinem Gold ist sie nicht aufzuwiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุษราคัมแห่งเอธิโอเปียไม่อาจเทียบเคียง แม้แต่ทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่อาจแลกซื้อได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​บุษราคัม​แห่ง​คูช​เทียบ​เทียม​ไม่​ได้ และ​ตั้ง​ค่า​เทียบ​เท่า​ทองคำ​บริสุทธิ์​ก็​ไม่​ได้
  • Apocalypse 21:20 - le cinquième de sardoine, le sixième de cornaline, le septième de chrysolithe, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième de turquoise, le douzième d’améthyste.
  • Proverbes 8:19 - Mon fruit est plus précieux que l’or, oui, même que l’or le plus fin, et les profits que je rapporte ╵valent mieux qu’un argent de choix.
  • Exode 39:10 - On le garnit de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude .
  • Exode 28:17 - Il sera garni de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude.
  • Ezéchiel 28:13 - Tu étais en Eden, dans le jardin de Dieu. Tu étais recouvert de pierres très précieuses de toutes sortes : rubis, topaze et diamant, chrysolithe et onyx, jaspe, saphir, escarboucle, émeraude. Tes tambourins, tes fifres étaient d’or ouvragé, ils furent préparés le jour même où tu fus créé.
圣经
资源
计划
奉献