逐节对照
- 环球圣经译本 - 珊瑚和水晶石都不值一提, 一袋智慧胜过红宝石。
- 新标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠(或作“红宝石”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
- 和合本2010(神版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
- 当代译本 - 珊瑚和碧玉不能与她相提并论, 红宝石的价值远不如她;
- 圣经新译本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。
- 现代标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论, 智慧的价值胜过珍珠 。
- 和合本(拼音版) - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠 。
- New International Version - Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
- New International Reader's Version - Don’t bother to talk about coral and jasper. Wisdom is worth far more than rubies.
- English Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
- New Living Translation - Coral and jasper are worthless in trying to get it. The price of wisdom is far above rubies.
- Christian Standard Bible - Coral and quartz are not worth mentioning. The price of wisdom is beyond pearls.
- New American Standard Bible - Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is more valuable than pearls.
- New King James Version - No mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.
- Amplified Bible - No mention of coral and crystal can be made; For the possession of wisdom is even above [that of] rubies or pearls.
- American Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
- King James Version - No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
- New English Translation - Of coral and jasper no mention will be made; the price of wisdom is more than pearls.
- World English Bible - No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
- 新標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠(或譯:紅寶石)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
- 當代譯本 - 珊瑚和碧玉不能與她相提並論, 紅寶石的價值遠不如她;
- 環球聖經譯本 - 珊瑚和水晶石都不值一提, 一袋智慧勝過紅寶石。
- 聖經新譯本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
- 呂振中譯本 - 珊瑚與水晶不足提說; 取得智慧、勝 得 珍珠。
- 現代標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論, 智慧的價值勝過珍珠 。
- 文理和合譯本 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之值、愈於珍珠、
- 文理委辦譯本 - 珊瑚水晶、俱不足以介意、蓋智慧之價、過於琅玕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之寶、踰於珍珠、
- Nueva Versión Internacional - ¡Para qué mencionar el coral y el jaspe! ¡La sabiduría vale más que los rubíes!
- 현대인의 성경 - 산호나 수정이나 홍옥도 그 가치에 미치지 못하며
- Новый Русский Перевод - Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
- Восточный перевод - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
- La Bible du Semeur 2015 - Le corail et l’albâtre ╵ne sont rien auprès d’elle. La sagesse vaut plus ╵que des perles précieuses.
- リビングバイブル - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
- Nova Versão Internacional - O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
- Hoffnung für alle - ganz zu schweigen von Korallen und Kristall! Ja, der Wert der Weisheit übertrifft alle Rubine.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หินปะการังและแก้วผลึกยิ่งไม่ต้องเอ่ยถึง ค่าของสติปัญญาสูงกว่าทับทิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ต้องเอ่ยถึงกัลปังหาหรือมณีสีเขียวเลย ค่าของสติปัญญาล้ำกว่าไข่มุก
- Thai KJV - อย่าเอ่ยถึงหินปะการังและไข่มุกเลย ค่าของพระปัญญาสูงกว่ามุกดา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ไม่ต้องพูดถึงเรื่องคุณค่าของปัญญานั้น มันมีค่ามากยิ่งกว่าหินปะการังและแก้วผลึกราคาแพงนั้น และมีค่ามากยิ่งกว่าไข่มุกเสียอีก
- onav - لَا يُذْكَرُ مَعَهَا الْمُرْجَانُ أَوِ الْبَلُّوْرُ، فَثَمَنُ الْحِكْمَةِ أَغْلَى مِنْ كُلِّ اللَّآلِئِ.
交叉引用
- 马太福音 13:45 - “天国又好像一个商人搜寻好的珍珠。
- 马太福音 13:46 - 当他发现了一颗宝贵的珍珠,就离去,变卖了他拥有的一切,来买那颗珍珠。
- 马太福音 7:6 - 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得牠们用脚把珍珠践踏,又回过头来把你们撕碎。
- 启示录 21:21 - 十二个门是十二颗珍珠,每一个门都是用一颗珍珠做的。城里的广场是纯净的金,像透明的玻璃。
- 启示录 18:12 - 这些货物就是:金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色布、丝绸、朱红色布、各样香木、各样象牙制品,以及各样用贵重木料、铜、铁和大理石制造的物品,
- 提摩太前书 2:9 - 照样,我也希望女人知耻知礼,举止端庄,不要用发辫、金饰、珍珠,或名贵衣裳来装饰自己,
- 启示录 17:4 - 那妇人穿著紫色和朱红色的衣服,佩戴著黄金、宝石和珍珠的装饰,手里拿著金杯,盛满了可憎之物和她淫乱的污秽。
- 箴言 8:11 - 因为智慧比红宝石更好, 人喜爱的一切都不能与她相比。
- 耶利米哀歌 4:7 - 锡安的献身归圣者素来比雪还纯净, 比奶更洁白; 他们身躯透红如珊瑚, 面容清澈如蓝宝石。
- 箴言 31:10 - 有才德的妻子,谁能找得到呢? 她的价值远胜过红宝石。
- 以西结书 27:16 - 伊东人因你的产品很多,就与你交易;他们用绿宝石、紫色布、刺绣、细麻布、珊瑚、红宝石,来换取你的货物。
- 箴言 3:15 - 她比红宝石更宝贵, 你喜爱的一切都不能与她相比。