逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หินปะการังและแก้วผลึกยิ่งไม่ต้องเอ่ยถึง ค่าของสติปัญญาสูงกว่าทับทิม
- 新标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠(或作“红宝石”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
- 和合本2010(神版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
- 当代译本 - 珊瑚和碧玉不能与她相提并论, 红宝石的价值远不如她;
- 圣经新译本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。
- 现代标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论, 智慧的价值胜过珍珠 。
- 和合本(拼音版) - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠 。
- New International Version - Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
- New International Reader's Version - Don’t bother to talk about coral and jasper. Wisdom is worth far more than rubies.
- English Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
- New Living Translation - Coral and jasper are worthless in trying to get it. The price of wisdom is far above rubies.
- Christian Standard Bible - Coral and quartz are not worth mentioning. The price of wisdom is beyond pearls.
- New American Standard Bible - Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is more valuable than pearls.
- New King James Version - No mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.
- Amplified Bible - No mention of coral and crystal can be made; For the possession of wisdom is even above [that of] rubies or pearls.
- American Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
- King James Version - No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
- New English Translation - Of coral and jasper no mention will be made; the price of wisdom is more than pearls.
- World English Bible - No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
- 新標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠(或譯:紅寶石)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
- 當代譯本 - 珊瑚和碧玉不能與她相提並論, 紅寶石的價值遠不如她;
- 聖經新譯本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
- 呂振中譯本 - 珊瑚與水晶不足提說; 取得智慧、勝 得 珍珠。
- 現代標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論, 智慧的價值勝過珍珠 。
- 文理和合譯本 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之值、愈於珍珠、
- 文理委辦譯本 - 珊瑚水晶、俱不足以介意、蓋智慧之價、過於琅玕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之寶、踰於珍珠、
- Nueva Versión Internacional - ¡Para qué mencionar el coral y el jaspe! ¡La sabiduría vale más que los rubíes!
- 현대인의 성경 - 산호나 수정이나 홍옥도 그 가치에 미치지 못하며
- Новый Русский Перевод - Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
- Восточный перевод - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
- La Bible du Semeur 2015 - Le corail et l’albâtre ╵ne sont rien auprès d’elle. La sagesse vaut plus ╵que des perles précieuses.
- リビングバイブル - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
- Nova Versão Internacional - O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
- Hoffnung für alle - ganz zu schweigen von Korallen und Kristall! Ja, der Wert der Weisheit übertrifft alle Rubine.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ต้องเอ่ยถึงกัลปังหาหรือมณีสีเขียวเลย ค่าของสติปัญญาล้ำกว่าไข่มุก
交叉引用
- มัทธิว 13:45 - “อนึ่งอาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่แสวงหาไข่มุกเม็ดงาม
- มัทธิว 13:46 - เมื่อเขาได้พบไข่มุกล้ำค่าเม็ดหนึ่งจึงไปขายทุกสิ่งที่มีมาซื้อไข่มุกนั้น
- มัทธิว 7:6 - “อย่าให้ของบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์แก่สุนัข อย่าโยนไข่มุกให้สุกร มิฉะนั้นมันจะเหยียบย่ำไว้ใต้เท้า แล้วหันมาฉีกท่านเป็นชิ้นๆ ( ลก.11:9-13 )
- วิวรณ์ 21:21 - ประตูทั้งสิบสองทำด้วยไข่มุกขนาดใหญ่ประตูละเม็ด ถนนในเมืองทำด้วยทองคำเนื้อดีสุกปลั่งดั่งแก้วใส
- วิวรณ์ 18:12 - คือทองคำ เงิน เพชรพลอยและไข่มุก ผ้าลินินเนื้อดี ผ้าสีม่วง ผ้าไหมและผ้าสีแดงเข้ม ไม้หอมทุกชนิดและผลิตภัณฑ์ต่างๆ จากงาช้าง ไม้ราคาแพง ทองสัมฤทธิ์ เหล็กและหินอ่อน
- 1ทิโมธี 2:9 - และข้าพเจ้าอยากให้ผู้หญิงแต่งกายแต่พองาม ด้วยความสุภาพเรียบร้อยและเหมาะสม ไม่ใช่ด้วยการถักผม ประดับกายด้วยทองหรือไข่มุก หรือสวมเสื้อผ้าราคาแพง
- วิวรณ์ 17:4 - หญิงนั้นนุ่งห่มผ้าสีม่วงและสีแดงเข้ม ตัวนางแพรวพราวไปด้วยเครื่องทอง เพชรนิลจินดาและไข่มุก นางถือถ้วยทองคำอันเต็มไปด้วยสิ่งน่าสะอิดสะเอียนและของโสโครกแห่งการล่วงประเวณีของนาง
- สุภาษิต 8:11 - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
- เพลงคร่ำครวญ 4:7 - บรรดาเจ้าใหญ่นายโตของเราผุดผ่องยิ่งกว่าหิมะ ขาวยิ่งกว่าน้ำนม ร่างกายของพวกเขาเปล่งปลั่งยิ่งกว่าทับทิม รูปร่างหน้าตาสง่างามดั่งอัญมณี
- สุภาษิต 31:10 - ใครจะพบภรรยาที่ดีเลิศ? นางล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิมมากนัก
- เอเสเคียล 27:16 - “ ‘ชาวอารัม ติดต่อค้าขายกับเจ้า เพราะเจ้ามีสินค้าหลากชนิด เขานำพลอยขี้นกการเวก ผ้าสีม่วง ผ้าปัก ผ้าลินินเนื้อดี หินปะการัง และทับทิมมาแลกกับสินค้าของเจ้า
- สุภาษิต 3:15 - ปัญญาล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิม สิ่งใดๆ ที่เจ้าปรารถนาก็ไม่สามารถเทียบได้