逐节对照
- 呂振中譯本 - 珊瑚與水晶不足提說; 取得智慧、勝 得 珍珠。
- 新标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠(或作“红宝石”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
- 和合本2010(神版-简体) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的价值胜过宝石 。
- 当代译本 - 珊瑚和碧玉不能与她相提并论, 红宝石的价值远不如她;
- 圣经新译本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。
- 现代标点和合本 - 珊瑚、水晶都不足论, 智慧的价值胜过珍珠 。
- 和合本(拼音版) - 珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠 。
- New International Version - Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
- New International Reader's Version - Don’t bother to talk about coral and jasper. Wisdom is worth far more than rubies.
- English Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
- New Living Translation - Coral and jasper are worthless in trying to get it. The price of wisdom is far above rubies.
- Christian Standard Bible - Coral and quartz are not worth mentioning. The price of wisdom is beyond pearls.
- New American Standard Bible - Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is more valuable than pearls.
- New King James Version - No mention shall be made of coral or quartz, For the price of wisdom is above rubies.
- Amplified Bible - No mention of coral and crystal can be made; For the possession of wisdom is even above [that of] rubies or pearls.
- American Standard Version - No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
- King James Version - No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
- New English Translation - Of coral and jasper no mention will be made; the price of wisdom is more than pearls.
- World English Bible - No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
- 新標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠(或譯:紅寶石)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
- 當代譯本 - 珊瑚和碧玉不能與她相提並論, 紅寶石的價值遠不如她;
- 聖經新譯本 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
- 現代標點和合本 - 珊瑚、水晶都不足論, 智慧的價值勝過珍珠 。
- 文理和合譯本 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之值、愈於珍珠、
- 文理委辦譯本 - 珊瑚水晶、俱不足以介意、蓋智慧之價、過於琅玕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之寶、踰於珍珠、
- Nueva Versión Internacional - ¡Para qué mencionar el coral y el jaspe! ¡La sabiduría vale más que los rubíes!
- 현대인의 성경 - 산호나 수정이나 홍옥도 그 가치에 미치지 못하며
- Новый Русский Перевод - Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
- Восточный перевод - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А о кораллах и яшме нечего и говорить; стоит мудрость дороже рубинов.
- La Bible du Semeur 2015 - Le corail et l’albâtre ╵ne sont rien auprès d’elle. La sagesse vaut plus ╵que des perles précieuses.
- リビングバイブル - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
- Nova Versão Internacional - O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
- Hoffnung für alle - ganz zu schweigen von Korallen und Kristall! Ja, der Wert der Weisheit übertrifft alle Rubine.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หินปะการังและแก้วผลึกยิ่งไม่ต้องเอ่ยถึง ค่าของสติปัญญาสูงกว่าทับทิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ต้องเอ่ยถึงกัลปังหาหรือมณีสีเขียวเลย ค่าของสติปัญญาล้ำกว่าไข่มุก
交叉引用
- 馬太福音 13:45 - 『天國又好像商人尋找好珠子。
- 馬太福音 13:46 - 尋見 了一顆寶貴的珠子,就去變賣他所有的一切,來買了它。
- 馬太福音 7:6 - 『不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前頭,恐怕牠們把珍珠踐踏在腳下,轉過來而撕裂你們。
- 啓示錄 21:21 - 十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠 造 的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。
- 啓示錄 18:12 - 沒有人買他們的 金銀寶石、珍珠、細麻布、紫布、絲綢、朱紅布等貨物、各樣香木、各樣象牙器皿、頂貴重木製的、銅鐵白石製的各樣器皿、
- 提摩太前書 2:9 - 女人呢、 我卻願她們 用雅素的打扮 、以廉恥和克己去妝飾自己,不以編髮和黃金、或珍珠或很貴的服裝,
- 啓示錄 17:4 - 那婦人披着紫 袍 和朱紅 袍 ,用金子寶石珍珠為妝飾,手中執有金杯、滿盛着可憎之物、就是她淫亂之污穢。
- 箴言 8:11 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
- 哀歌 4:7 - 錫安 貴族素來比雪還純淨, 比奶子還皎潔; 他們軀體上比紅寶石還紅; 其體格 像藍寶石一樣。
- 箴言 31:10 - 有才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過紅寶石。
- 以西結書 27:16 - 以東 人因你的製造品很多,就跟你交易,他們用紅玉 、紫紅色 布 、繡貨、細麻布、珊瑚、和紅寶石、來換你的貨物。
- 箴言 3:15 - 她比紅寶石寶貴; 你一切所喜愛的都比不上她。