Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:15 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧不可用黄金换取, 也不能用白银秤她的价值。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧不可用黄金换取, 也不能用白银秤她的价值。
  • 当代译本 - 金子买不到她, 银子换不来她;
  • 圣经新译本 - 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。
  • 现代标点和合本 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
  • 和合本(拼音版) - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
  • New International Version - It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
  • New International Reader's Version - It can’t be bought with the finest gold. Its price can’t be weighed out in silver.
  • English Standard Version - It cannot be bought for gold, and silver cannot be weighed as its price.
  • New Living Translation - It cannot be bought with gold. It cannot be purchased with silver.
  • Christian Standard Bible - Gold cannot be exchanged for it, and silver cannot be weighed out for its price.
  • New American Standard Bible - Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.
  • New King James Version - It cannot be purchased for gold, Nor can silver be weighed for its price.
  • Amplified Bible - It cannot be obtained for pure gold, Nor can silver be weighed as its price.
  • American Standard Version - It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
  • King James Version - It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
  • New English Translation - Fine gold cannot be given in exchange for it, nor can its price be weighed out in silver.
  • World English Bible - It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
  • 新標點和合本 - 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
  • 當代譯本 - 金子買不到她, 銀子換不來她;
  • 聖經新譯本 - 智慧不能用純金購買, 也不能稱銀子作它的代價。
  • 呂振中譯本 - 智慧不是用精金可換得的, 也不能平白銀去抵價值。
  • 現代標點和合本 - 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
  • 文理和合譯本 - 不能以金購之、不能衡銀、以為其值、
  • 文理委辦譯本 - 斯智也、金不得鬻、銀不能購。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非精金所能易、亦不得衡銀以為其值、
  • Nueva Versión Internacional - No se compra con el oro más fino, ni su precio se calcula en plata.
  • 현대인의 성경 - 그것은 금이나 은으로 살 수 없고
  • Новый Русский Перевод - Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
  • Восточный перевод - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
  • La Bible du Semeur 2015 - On ne peut l’acquérir ╵avec de l’or massif, on ne peut l’acheter ╵en pesant de l’argent .
  • リビングバイブル - それは金や銀で買い取ることはできないし、
  • Nova Versão Internacional - Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
  • Hoffnung für alle - Sie ist unbezahlbar, mit Gold und Silber nicht aufzuwiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่สามารถซื้อปัญญาด้วยทองเนื้อดีที่สุด หรือตีราคาเป็นเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​จะ​ซื้อ​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์​ไม่​ได้ และ​จะ​ชั่ง​เงิน​เพื่อ​กำหนด​ราคา​ของ​สติ​ปัญญา​ก็​ไม่​ได้
交叉引用
  • Proverbs 3:13 - You’re blessed when you meet Lady Wisdom, when you make friends with Madame Insight. She’s worth far more than money in the bank; her friendship is better than a big salary. Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her. With one hand she gives long life, with the other she confers recognition. Her manner is beautiful, her life wonderfully complete. She’s the very Tree of Life to those who embrace her. Hold her tight—and be blessed!
  • Proverbs 16:16 - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧不可用黄金换取, 也不能用白银秤她的价值。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧不可用黄金换取, 也不能用白银秤她的价值。
  • 当代译本 - 金子买不到她, 银子换不来她;
  • 圣经新译本 - 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。
  • 现代标点和合本 - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
  • 和合本(拼音版) - 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
  • New International Version - It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed out in silver.
  • New International Reader's Version - It can’t be bought with the finest gold. Its price can’t be weighed out in silver.
  • English Standard Version - It cannot be bought for gold, and silver cannot be weighed as its price.
  • New Living Translation - It cannot be bought with gold. It cannot be purchased with silver.
  • Christian Standard Bible - Gold cannot be exchanged for it, and silver cannot be weighed out for its price.
  • New American Standard Bible - Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.
  • New King James Version - It cannot be purchased for gold, Nor can silver be weighed for its price.
  • Amplified Bible - It cannot be obtained for pure gold, Nor can silver be weighed as its price.
  • American Standard Version - It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
  • King James Version - It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
  • New English Translation - Fine gold cannot be given in exchange for it, nor can its price be weighed out in silver.
  • World English Bible - It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
  • 新標點和合本 - 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
  • 當代譯本 - 金子買不到她, 銀子換不來她;
  • 聖經新譯本 - 智慧不能用純金購買, 也不能稱銀子作它的代價。
  • 呂振中譯本 - 智慧不是用精金可換得的, 也不能平白銀去抵價值。
  • 現代標點和合本 - 智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
  • 文理和合譯本 - 不能以金購之、不能衡銀、以為其值、
  • 文理委辦譯本 - 斯智也、金不得鬻、銀不能購。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非精金所能易、亦不得衡銀以為其值、
  • Nueva Versión Internacional - No se compra con el oro más fino, ni su precio se calcula en plata.
  • 현대인의 성경 - 그것은 금이나 은으로 살 수 없고
  • Новый Русский Перевод - Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
  • Восточный перевод - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её не купить за червонное золото, не отвесить цену её серебром.
  • La Bible du Semeur 2015 - On ne peut l’acquérir ╵avec de l’or massif, on ne peut l’acheter ╵en pesant de l’argent .
  • リビングバイブル - それは金や銀で買い取ることはできないし、
  • Nova Versão Internacional - Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
  • Hoffnung für alle - Sie ist unbezahlbar, mit Gold und Silber nicht aufzuwiegen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่สามารถซื้อปัญญาด้วยทองเนื้อดีที่สุด หรือตีราคาเป็นเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​จะ​ซื้อ​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์​ไม่​ได้ และ​จะ​ชั่ง​เงิน​เพื่อ​กำหนด​ราคา​ของ​สติ​ปัญญา​ก็​ไม่​ได้
  • Proverbs 3:13 - You’re blessed when you meet Lady Wisdom, when you make friends with Madame Insight. She’s worth far more than money in the bank; her friendship is better than a big salary. Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her. With one hand she gives long life, with the other she confers recognition. Her manner is beautiful, her life wonderfully complete. She’s the very Tree of Life to those who embrace her. Hold her tight—and be blessed!
  • Proverbs 16:16 - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
圣经
资源
计划
奉献