Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:13 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - No one can know its value, since it cannot be found in the land of the living.
  • 新标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 当代译本 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
  • 圣经新译本 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
  • 现代标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • New International Version - No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
  • New International Reader's Version - No human being understands how much it’s worth. It can’t be found anywhere in the world.
  • English Standard Version - Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
  • New Living Translation - No one knows where to find it, for it is not found among the living.
  • New American Standard Bible - Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • New King James Version - Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • Amplified Bible - Man does not know the value of it; Nor is it found in the land of the living.
  • American Standard Version - Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
  • King James Version - Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • New English Translation - Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.
  • World English Bible - Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 當代譯本 - 無人知道智慧的價值, 人世間找不到她。
  • 聖經新譯本 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
  • 呂振中譯本 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
  • 現代標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 文理和合譯本 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 文理委辦譯本 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Nadie sabe lo que ella vale, pues no se encuentra en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 이 세상에서는 참 지혜를 찾을 수 없으므로 사람들이 그 가치를 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
  • Восточный перевод - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne connaît pas ╵quelle en est la valeur, et elle est introuvable ╵au pays des vivants.
  • リビングバイブル - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
  • Nova Versão Internacional - O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไม่เข้าใจถึงคุณค่าของสติปัญญา หาไม่พบในดินแดนของผู้มีชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ไม่​รู้จัก​ค่า​ของ​มัน และ​หา​ไม่​พบ​ใน​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
交叉引用
  • Proverbs 16:16 - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • Matthew 13:44 - “The kingdom of heaven is like treasure, buried in a field, that a man found and reburied. Then in his joy he goes and sells everything he has and buys that field.
  • Matthew 13:45 - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
  • Matthew 13:46 - When he found one priceless pearl, he went and sold everything he had and bought it.
  • Job 28:21 - It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the sky.
  • Job 28:22 - Abaddon and Death say, “We have heard news of it with our ears.”
  • Proverbs 3:14 - for she is more profitable than silver, and her revenue is better than gold.
  • Proverbs 3:15 - She is more precious than jewels; nothing you desire can equal her.
  • Psalms 52:5 - This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • Isaiah 53:8 - He was taken away because of oppression and judgment, and who considered his fate? For he was cut off from the land of the living; he was struck because of my people’s rebellion.
  • Proverbs 8:11 - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
  • Proverbs 8:18 - With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
  • Proverbs 8:19 - My fruit is better than solid gold, and my harvest than pure silver.
  • Proverbs 23:23 - Buy — and do not sell — truth, wisdom, instruction, and understanding.
  • Psalms 119:72 - Instruction from your lips is better for me than thousands of gold and silver pieces. י Yod
  • Ecclesiastes 8:16 - When I applied my mind to know wisdom and to observe the activity that is done on the earth (even though one’s eyes do not close in sleep day or night),
  • Ecclesiastes 8:17 - I observed all the work of God and concluded that a person is unable to discover the work that is done under the sun. Even though a person labors hard to explore it, he cannot find it; even if a wise person claims to know it, he is unable to discover it.
  • Psalms 19:10 - They are more desirable than gold — than an abundance of pure gold; and sweeter than honey dripping from a honeycomb.
  • Job 28:15 - Gold cannot be exchanged for it, and silver cannot be weighed out for its price.
  • Job 28:16 - Wisdom cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or lapis lazuli.
  • Job 28:17 - Gold and glass do not compare with it, and articles of fine gold cannot be exchanged for it.
  • Job 28:18 - Coral and quartz are not worth mentioning. The price of wisdom is beyond pearls.
  • Job 28:19 - Topaz from Cush cannot compare with it, and it cannot be valued in pure gold.
  • Isaiah 38:11 - I said: I will never see the Lord, the Lord in the land of the living; I will not look on humanity any longer with the inhabitants of what is passing away.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - No one can know its value, since it cannot be found in the land of the living.
  • 新标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧的价值 无人能知, 活人之地也无处可寻。
  • 当代译本 - 无人知道智慧的价值, 人世间找不到她。
  • 圣经新译本 - 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
  • 现代标点和合本 - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • 和合本(拼音版) - 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
  • New International Version - No mortal comprehends its worth; it cannot be found in the land of the living.
  • New International Reader's Version - No human being understands how much it’s worth. It can’t be found anywhere in the world.
  • English Standard Version - Man does not know its worth, and it is not found in the land of the living.
  • New Living Translation - No one knows where to find it, for it is not found among the living.
  • New American Standard Bible - Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • New King James Version - Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
  • Amplified Bible - Man does not know the value of it; Nor is it found in the land of the living.
  • American Standard Version - Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
  • King James Version - Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • New English Translation - Mankind does not know its place; it cannot be found in the land of the living.
  • World English Bible - Man doesn’t know its price; Neither is it found in the land of the living.
  • 新標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 當代譯本 - 無人知道智慧的價值, 人世間找不到她。
  • 聖經新譯本 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
  • 呂振中譯本 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
  • 現代標點和合本 - 智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
  • 文理和合譯本 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 文理委辦譯本 - 其價不可勝量、雖歷天下而無所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Nadie sabe lo que ella vale, pues no se encuentra en este mundo.
  • 현대인의 성경 - 이 세상에서는 참 지혜를 찾을 수 없으므로 사람들이 그 가치를 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
  • Восточный перевод - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не знает смертный её дома ; на земле живых её не найти.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme ne connaît pas ╵quelle en est la valeur, et elle est introuvable ╵au pays des vivants.
  • リビングバイブル - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
  • Nova Versão Internacional - O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
  • Hoffnung für alle - Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, unter den Lebenden findet man sie nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์ไม่เข้าใจถึงคุณค่าของสติปัญญา หาไม่พบในดินแดนของผู้มีชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​ไม่​รู้จัก​ค่า​ของ​มัน และ​หา​ไม่​พบ​ใน​ดิน​แดน​ของ​คน​เป็น
  • Proverbs 16:16 - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • Matthew 13:44 - “The kingdom of heaven is like treasure, buried in a field, that a man found and reburied. Then in his joy he goes and sells everything he has and buys that field.
  • Matthew 13:45 - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
  • Matthew 13:46 - When he found one priceless pearl, he went and sold everything he had and bought it.
  • Job 28:21 - It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the sky.
  • Job 28:22 - Abaddon and Death say, “We have heard news of it with our ears.”
  • Proverbs 3:14 - for she is more profitable than silver, and her revenue is better than gold.
  • Proverbs 3:15 - She is more precious than jewels; nothing you desire can equal her.
  • Psalms 52:5 - This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • Isaiah 53:8 - He was taken away because of oppression and judgment, and who considered his fate? For he was cut off from the land of the living; he was struck because of my people’s rebellion.
  • Proverbs 8:11 - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
  • Proverbs 8:18 - With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
  • Proverbs 8:19 - My fruit is better than solid gold, and my harvest than pure silver.
  • Proverbs 23:23 - Buy — and do not sell — truth, wisdom, instruction, and understanding.
  • Psalms 119:72 - Instruction from your lips is better for me than thousands of gold and silver pieces. י Yod
  • Ecclesiastes 8:16 - When I applied my mind to know wisdom and to observe the activity that is done on the earth (even though one’s eyes do not close in sleep day or night),
  • Ecclesiastes 8:17 - I observed all the work of God and concluded that a person is unable to discover the work that is done under the sun. Even though a person labors hard to explore it, he cannot find it; even if a wise person claims to know it, he is unable to discover it.
  • Psalms 19:10 - They are more desirable than gold — than an abundance of pure gold; and sweeter than honey dripping from a honeycomb.
  • Job 28:15 - Gold cannot be exchanged for it, and silver cannot be weighed out for its price.
  • Job 28:16 - Wisdom cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or lapis lazuli.
  • Job 28:17 - Gold and glass do not compare with it, and articles of fine gold cannot be exchanged for it.
  • Job 28:18 - Coral and quartz are not worth mentioning. The price of wisdom is beyond pearls.
  • Job 28:19 - Topaz from Cush cannot compare with it, and it cannot be valued in pure gold.
  • Isaiah 38:11 - I said: I will never see the Lord, the Lord in the land of the living; I will not look on humanity any longer with the inhabitants of what is passing away.
圣经
资源
计划
奉献