Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​กั้น​น้ำ​ไม่​ให้​ไหล​ซึม และ​นำ​สิ่ง​ที่​ซ่อน​เร้น​ออก​มา​ให้​คน​อื่น​เห็น
  • 新标点和合本 - 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他封闭河川不得涓滴 , 使隐藏之物显露出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他封闭河川不得涓滴 , 使隐藏之物显露出来。
  • 当代译本 - 他们把水流截断, 使隐藏之物显露。
  • 圣经新译本 - 他堵住水源,不让滴漏, 又使隐藏之物显露在光中。
  • 现代标点和合本 - 他封闭水,不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • 和合本(拼音版) - 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • New International Version - They search the sources of the rivers and bring hidden things to light.
  • New International Reader's Version - They search the places where the rivers begin. They bring hidden things out into the light.
  • English Standard Version - He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.
  • New Living Translation - They dam up the trickling streams and bring to light the hidden treasures.
  • Christian Standard Bible - He dams up the streams from flowing so that he may bring to light what is hidden.
  • New American Standard Bible - He dams up the streams from flowing, And brings to light what is hidden.
  • New King James Version - He dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.
  • Amplified Bible - Man dams up the streams from flowing [so that they do not trickle into the mine], And what is hidden he brings out to the light.
  • American Standard Version - He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • King James Version - He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • New English Translation - He has searched the sources of the rivers and what was hidden he has brought into the light.
  • World English Bible - He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
  • 新標點和合本 - 他封閉水不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他封閉河川不得涓滴 , 使隱藏之物顯露出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他封閉河川不得涓滴 , 使隱藏之物顯露出來。
  • 當代譯本 - 他們把水流截斷, 使隱藏之物顯露。
  • 聖經新譯本 - 他堵住水源,不讓滴漏, 又使隱藏之物顯露在光中。
  • 呂振中譯本 - 他封閉江河,不讓滴流、 而使隱藏之物出來見光。
  • 現代標點和合本 - 他封閉水,不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
  • 文理和合譯本 - 杜塞滲漏、蘊藏畢見、
  • 文理委辦譯本 - 障其川流、得窺底蘊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禁遏水流、使蘊藏之寶皆露、
  • Nueva Versión Internacional - Anda en busca de las fuentes de los ríos, y trae a la luz cosas ocultas.
  • 현대인의 성경 - 강의 자원을 찾아서 감추인 것을 드러낸다.
  • Новый Русский Перевод - Он останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrête le cours des eaux et amène au grand jour ╵les richesses cachées.
  • リビングバイブル - 川をせき止め、砂を洗って金をとる。
  • Nova Versão Internacional - Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
  • Hoffnung für alle - Die Wasseradern im Gestein dichtet er ab; tief Verborgenes bringt er ans Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหา ต้นน้ำลำธาร และนำสิ่งที่ซ่อนเร้นมาสู่ความสว่าง
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้น​อย่า​ตัดสิน​สิ่ง​ใด​ก่อน​กำหนด​เวลา จง​รอ​จน​กว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา พระ​องค์​จะ​แสดง​สิ่ง​ที่​ซ่อน​อยู่​ใน​ความ​มืด​ให้​กระจ่าง และ​จะ​เปิด​เผย​ความ​มุ่งหมาย​ใน​ใจ​ของ​ทุก​คน​ให้​เห็น​แจ้ง แล้ว​เวลา​นั้น​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​คำ​ชมเชย​จาก​พระ​เจ้า
  • อิสยาห์ 37:25 - เรา​ขุด​บ่อ​และ​ดื่ม​น้ำ เรา​เหยียบ​ธารน้ำ​ทั้ง​หมด​ของ​อียิปต์ ซึ่ง​เรา​ทำให้​แห้ง​ลง​ได้
  • อิสยาห์ 45:2 - “เรา​จะ​ไป​เบื้อง​หน้า​เจ้า และ​ทำ​ที่​สูง​ให้​ราบ เรา​จะ​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ให้​เป็น​ชิ้นๆ และ​หัก​ซี่​ลูกกรง​เหล็ก
  • อิสยาห์ 45:3 - เรา​จะ​ให้​ของ​ล้ำค่า​ที่​อยู่​ใน​ที่​มืด​แก่​เจ้า และ​ให้​ความ​มั่งคั่ง​ที่​สะสม​ไว้​ใน​ที่​ลี้ลับ เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​นี่​แหละ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ที่​เรียก​เจ้า​ตาม​ชื่อ​ของ​เจ้า
  • อิสยาห์ 44:27 - เรา​เป็น​ผู้​กล่าว​กับ​ห้วงน้ำ​ลึก​ว่า ‘จง​แห้ง​เสีย เรา​จะ​ทำให้​แม่น้ำ​ของ​เจ้า​แห้ง​เหือด’
  • โยบ 26:8 - พระ​องค์​รวบ​รวม​น้ำ​ไว้​ใน​เมฆ​หนา​ทึบ​ของ​พระ​องค์ และ​เมฆ​ก็​ไม่​ปริ​แตก​เพราะ​น้ำหนัก​ที่​อุ้ม​รับ​ไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​กั้น​น้ำ​ไม่​ให้​ไหล​ซึม และ​นำ​สิ่ง​ที่​ซ่อน​เร้น​ออก​มา​ให้​คน​อื่น​เห็น
  • 新标点和合本 - 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他封闭河川不得涓滴 , 使隐藏之物显露出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他封闭河川不得涓滴 , 使隐藏之物显露出来。
  • 当代译本 - 他们把水流截断, 使隐藏之物显露。
  • 圣经新译本 - 他堵住水源,不让滴漏, 又使隐藏之物显露在光中。
  • 现代标点和合本 - 他封闭水,不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • 和合本(拼音版) - 他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
  • New International Version - They search the sources of the rivers and bring hidden things to light.
  • New International Reader's Version - They search the places where the rivers begin. They bring hidden things out into the light.
  • English Standard Version - He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.
  • New Living Translation - They dam up the trickling streams and bring to light the hidden treasures.
  • Christian Standard Bible - He dams up the streams from flowing so that he may bring to light what is hidden.
  • New American Standard Bible - He dams up the streams from flowing, And brings to light what is hidden.
  • New King James Version - He dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.
  • Amplified Bible - Man dams up the streams from flowing [so that they do not trickle into the mine], And what is hidden he brings out to the light.
  • American Standard Version - He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • King James Version - He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
  • New English Translation - He has searched the sources of the rivers and what was hidden he has brought into the light.
  • World English Bible - He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
  • 新標點和合本 - 他封閉水不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他封閉河川不得涓滴 , 使隱藏之物顯露出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他封閉河川不得涓滴 , 使隱藏之物顯露出來。
  • 當代譯本 - 他們把水流截斷, 使隱藏之物顯露。
  • 聖經新譯本 - 他堵住水源,不讓滴漏, 又使隱藏之物顯露在光中。
  • 呂振中譯本 - 他封閉江河,不讓滴流、 而使隱藏之物出來見光。
  • 現代標點和合本 - 他封閉水,不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
  • 文理和合譯本 - 杜塞滲漏、蘊藏畢見、
  • 文理委辦譯本 - 障其川流、得窺底蘊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禁遏水流、使蘊藏之寶皆露、
  • Nueva Versión Internacional - Anda en busca de las fuentes de los ríos, y trae a la luz cosas ocultas.
  • 현대인의 성경 - 강의 자원을 찾아서 감추인 것을 드러낸다.
  • Новый Русский Перевод - Он останавливает истоки рек, и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ищет истоки рек и сокровенное выносит на свет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il arrête le cours des eaux et amène au grand jour ╵les richesses cachées.
  • リビングバイブル - 川をせき止め、砂を洗って金をとる。
  • Nova Versão Internacional - Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
  • Hoffnung für alle - Die Wasseradern im Gestein dichtet er ab; tief Verborgenes bringt er ans Licht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหา ต้นน้ำลำธาร และนำสิ่งที่ซ่อนเร้นมาสู่ความสว่าง
  • 1 โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้น​อย่า​ตัดสิน​สิ่ง​ใด​ก่อน​กำหนด​เวลา จง​รอ​จน​กว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา พระ​องค์​จะ​แสดง​สิ่ง​ที่​ซ่อน​อยู่​ใน​ความ​มืด​ให้​กระจ่าง และ​จะ​เปิด​เผย​ความ​มุ่งหมาย​ใน​ใจ​ของ​ทุก​คน​ให้​เห็น​แจ้ง แล้ว​เวลา​นั้น​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​คำ​ชมเชย​จาก​พระ​เจ้า
  • อิสยาห์ 37:25 - เรา​ขุด​บ่อ​และ​ดื่ม​น้ำ เรา​เหยียบ​ธารน้ำ​ทั้ง​หมด​ของ​อียิปต์ ซึ่ง​เรา​ทำให้​แห้ง​ลง​ได้
  • อิสยาห์ 45:2 - “เรา​จะ​ไป​เบื้อง​หน้า​เจ้า และ​ทำ​ที่​สูง​ให้​ราบ เรา​จะ​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ให้​เป็น​ชิ้นๆ และ​หัก​ซี่​ลูกกรง​เหล็ก
  • อิสยาห์ 45:3 - เรา​จะ​ให้​ของ​ล้ำค่า​ที่​อยู่​ใน​ที่​มืด​แก่​เจ้า และ​ให้​ความ​มั่งคั่ง​ที่​สะสม​ไว้​ใน​ที่​ลี้ลับ เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​นี่​แหละ​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ที่​เรียก​เจ้า​ตาม​ชื่อ​ของ​เจ้า
  • อิสยาห์ 44:27 - เรา​เป็น​ผู้​กล่าว​กับ​ห้วงน้ำ​ลึก​ว่า ‘จง​แห้ง​เสีย เรา​จะ​ทำให้​แม่น้ำ​ของ​เจ้า​แห้ง​เหือด’
  • โยบ 26:8 - พระ​องค์​รวบ​รวม​น้ำ​ไว้​ใน​เมฆ​หนา​ทึบ​ของ​พระ​องค์ และ​เมฆ​ก็​ไม่​ปริ​แตก​เพราะ​น้ำหนัก​ที่​อุ้ม​รับ​ไว้
圣经
资源
计划
奉献