Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
  • 新标点和合本 - “银子有矿; 炼金有方。
  • 和合本2010(神版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
  • 当代译本 - “银从矿中采取, 金有冶炼之地,
  • 圣经新译本 - “银子有矿, 金子有冶炼的地方。
  • 现代标点和合本 - “银子有矿, 炼金有方。
  • 和合本(拼音版) - “银子有矿, 炼金有方。
  • New International Version - There is a mine for silver and a place where gold is refined.
  • New International Reader's Version - There are mines where silver is found. There are places where gold is purified.
  • English Standard Version - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine.
  • New Living Translation - “People know where to mine silver and how to refine gold.
  • The Message - “We all know how silver seams the rocks, we’ve seen the stuff from which gold is refined, We’re aware of how iron is dug out of the ground and copper is smelted from rock. Miners penetrate the earth’s darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness. Far from civilization, far from the traffic, they cut a shaft, and are lowered into it by ropes. Earth’s surface is a field for grain, but its depths are a forge Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks. Vultures are blind to its riches, hawks never lay eyes on it. Wild animals are oblivious to it, lions don’t know it’s there. Miners hammer away at the rock, they uproot the mountains. They tunnel through the rock and find all kinds of beautiful gems. They discover the origins of rivers, and bring earth’s secrets to light.
  • Christian Standard Bible - Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
  • New American Standard Bible - “Certainly there is a mine for silver And a place for refining gold.
  • New King James Version - “Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.
  • Amplified Bible - “Surely there is a mine for silver, And a place where they refine gold.
  • American Standard Version - Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
  • King James Version - Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
  • New English Translation - “Surely there is a mine for silver, and a place where gold is refined.
  • World English Bible - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
  • 新標點和合本 - 銀子有礦; 煉金有方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
  • 當代譯本 - 「銀從礦中採取, 金有冶煉之地,
  • 聖經新譯本 - “銀子有礦, 金子有冶煉的地方。
  • 呂振中譯本 - 『因為出銀子總有礦, 煉金子也有 一定 地方。
  • 現代標點和合本 - 「銀子有礦, 煉金有方。
  • 文理和合譯本 - 出銀有鑛、鍊金有方、
  • 文理委辦譯本 - 出銀有自、煉金有方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銀有穴可尋、鍊金有處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Hay minas de donde se saca la plata, y crisoles donde se refina el oro.
  • 현대인의 성경 - “은은 채굴하는 광산이 있고 금은 제련하는 제련소가 있으며
  • Новый Русский Перевод - – Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il existe des lieux ╵d’où l’on extrait l’argent, il y a des endroits ╵où l’on affine l’or.
  • リビングバイブル - 人は銀を掘り出し、金を精錬し、
  • Nova Versão Internacional - “Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
  • Hoffnung für alle - »Es gibt Minen, wo man nach Silber gräbt, wir kennen die Stellen, wo das Gold gewaschen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีเหมืองเงิน และแหล่งถลุงทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เหมือง​เงิน​อย่าง​แน่นอน และ​มี​แหล่ง​ทองคำ​ที่​คน​ถลุง​ให้​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 以赛亚书 48:10 - 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的火炉中,我试炼 你。
  • 玛拉基书 3:2 - 他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金匠的火,如漂洗者的碱。
  • 玛拉基书 3:3 - 他必坐下如炼净银子的人,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。
  • 创世记 23:15 - “我主请听。四百舍客勒银子的地,在你我中间算什么呢?只管埋葬你的死人吧!”
  • 箴言 17:3 - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
  • 历代志上 29:2 - 我为我上帝的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。
  • 历代志上 29:3 - 此外,因我爱慕我上帝的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我上帝的殿,
  • 历代志上 29:4 - 就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;
  • 历代志上 29:5 - 金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”
  • 列王纪上 10:21 - 所罗门王一切的饮器都是金的,黎巴嫩林宫里所有的器皿都是纯金的。在所罗门的日子,银子算不了什么。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;
  • 列王纪上 7:50 - 纯金的杯、钳子、盘子、勺子、火盆,以及圣殿的最里面,就是至圣所的门枢和外殿的门枢,都是金的。
  • 撒迦利亚书 13:9 - 我要使这三分之一经过火, 熬炼他们,如熬炼银子; 试炼他们,如试炼金子。 他们要求告我的名, 我必应允他们。 我说:“这是我的子民。” 他们要说:“耶和华是我的上帝。”
  • 创世记 24:22 - 骆驼喝足了,那人就拿出一个比加 重的金环,一对十舍客勒重的金手镯,
  • 彼得前书 1:7 - 使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 箴言 27:21 - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 诗篇 12:6 - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥做的炉中炼过七次。
  • 创世记 2:11 - 第一条名叫比逊,它环绕哈腓拉全地,在那里有金子。
  • 创世记 2:12 - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
  • 新标点和合本 - “银子有矿; 炼金有方。
  • 和合本2010(神版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
  • 当代译本 - “银从矿中采取, 金有冶炼之地,
  • 圣经新译本 - “银子有矿, 金子有冶炼的地方。
  • 现代标点和合本 - “银子有矿, 炼金有方。
  • 和合本(拼音版) - “银子有矿, 炼金有方。
  • New International Version - There is a mine for silver and a place where gold is refined.
  • New International Reader's Version - There are mines where silver is found. There are places where gold is purified.
  • English Standard Version - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine.
  • New Living Translation - “People know where to mine silver and how to refine gold.
  • The Message - “We all know how silver seams the rocks, we’ve seen the stuff from which gold is refined, We’re aware of how iron is dug out of the ground and copper is smelted from rock. Miners penetrate the earth’s darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness. Far from civilization, far from the traffic, they cut a shaft, and are lowered into it by ropes. Earth’s surface is a field for grain, but its depths are a forge Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks. Vultures are blind to its riches, hawks never lay eyes on it. Wild animals are oblivious to it, lions don’t know it’s there. Miners hammer away at the rock, they uproot the mountains. They tunnel through the rock and find all kinds of beautiful gems. They discover the origins of rivers, and bring earth’s secrets to light.
  • Christian Standard Bible - Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
  • New American Standard Bible - “Certainly there is a mine for silver And a place for refining gold.
  • New King James Version - “Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.
  • Amplified Bible - “Surely there is a mine for silver, And a place where they refine gold.
  • American Standard Version - Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
  • King James Version - Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
  • New English Translation - “Surely there is a mine for silver, and a place where gold is refined.
  • World English Bible - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
  • 新標點和合本 - 銀子有礦; 煉金有方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
  • 當代譯本 - 「銀從礦中採取, 金有冶煉之地,
  • 聖經新譯本 - “銀子有礦, 金子有冶煉的地方。
  • 呂振中譯本 - 『因為出銀子總有礦, 煉金子也有 一定 地方。
  • 現代標點和合本 - 「銀子有礦, 煉金有方。
  • 文理和合譯本 - 出銀有鑛、鍊金有方、
  • 文理委辦譯本 - 出銀有自、煉金有方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銀有穴可尋、鍊金有處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Hay minas de donde se saca la plata, y crisoles donde se refina el oro.
  • 현대인의 성경 - “은은 채굴하는 광산이 있고 금은 제련하는 제련소가 있으며
  • Новый Русский Перевод - – Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il existe des lieux ╵d’où l’on extrait l’argent, il y a des endroits ╵où l’on affine l’or.
  • リビングバイブル - 人は銀を掘り出し、金を精錬し、
  • Nova Versão Internacional - “Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
  • Hoffnung für alle - »Es gibt Minen, wo man nach Silber gräbt, wir kennen die Stellen, wo das Gold gewaschen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีเหมืองเงิน และแหล่งถลุงทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เหมือง​เงิน​อย่าง​แน่นอน และ​มี​แหล่ง​ทองคำ​ที่​คน​ถลุง​ให้​บริสุทธิ์
  • 以赛亚书 48:10 - 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子; 你在苦难的火炉中,我试炼 你。
  • 玛拉基书 3:2 - 他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金匠的火,如漂洗者的碱。
  • 玛拉基书 3:3 - 他必坐下如炼净银子的人,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。
  • 创世记 23:15 - “我主请听。四百舍客勒银子的地,在你我中间算什么呢?只管埋葬你的死人吧!”
  • 箴言 17:3 - 鼎为炼银,炉为炼金, 惟有耶和华熬炼人心。
  • 历代志上 29:2 - 我为我上帝的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。
  • 历代志上 29:3 - 此外,因我爱慕我上帝的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我上帝的殿,
  • 历代志上 29:4 - 就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;
  • 历代志上 29:5 - 金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”
  • 列王纪上 10:21 - 所罗门王一切的饮器都是金的,黎巴嫩林宫里所有的器皿都是纯金的。在所罗门的日子,银子算不了什么。
  • 列王纪上 7:48 - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
  • 列王纪上 7:49 - 内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;
  • 列王纪上 7:50 - 纯金的杯、钳子、盘子、勺子、火盆,以及圣殿的最里面,就是至圣所的门枢和外殿的门枢,都是金的。
  • 撒迦利亚书 13:9 - 我要使这三分之一经过火, 熬炼他们,如熬炼银子; 试炼他们,如试炼金子。 他们要求告我的名, 我必应允他们。 我说:“这是我的子民。” 他们要说:“耶和华是我的上帝。”
  • 创世记 24:22 - 骆驼喝足了,那人就拿出一个比加 重的金环,一对十舍客勒重的金手镯,
  • 彼得前书 1:7 - 使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 箴言 27:21 - 鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。
  • 诗篇 12:6 - 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥做的炉中炼过七次。
  • 创世记 2:11 - 第一条名叫比逊,它环绕哈腓拉全地,在那里有金子。
  • 创世记 2:12 - 那地的金子很好,在那里也有珍珠 和红玛瑙。
圣经
资源
计划
奉献