Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:1 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 出銀有鑛、鍊金有方、
  • 新标点和合本 - “银子有矿; 炼金有方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
  • 和合本2010(神版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
  • 当代译本 - “银从矿中采取, 金有冶炼之地,
  • 圣经新译本 - “银子有矿, 金子有冶炼的地方。
  • 现代标点和合本 - “银子有矿, 炼金有方。
  • 和合本(拼音版) - “银子有矿, 炼金有方。
  • New International Version - There is a mine for silver and a place where gold is refined.
  • New International Reader's Version - There are mines where silver is found. There are places where gold is purified.
  • English Standard Version - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine.
  • New Living Translation - “People know where to mine silver and how to refine gold.
  • The Message - “We all know how silver seams the rocks, we’ve seen the stuff from which gold is refined, We’re aware of how iron is dug out of the ground and copper is smelted from rock. Miners penetrate the earth’s darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness. Far from civilization, far from the traffic, they cut a shaft, and are lowered into it by ropes. Earth’s surface is a field for grain, but its depths are a forge Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks. Vultures are blind to its riches, hawks never lay eyes on it. Wild animals are oblivious to it, lions don’t know it’s there. Miners hammer away at the rock, they uproot the mountains. They tunnel through the rock and find all kinds of beautiful gems. They discover the origins of rivers, and bring earth’s secrets to light.
  • Christian Standard Bible - Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
  • New American Standard Bible - “Certainly there is a mine for silver And a place for refining gold.
  • New King James Version - “Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.
  • Amplified Bible - “Surely there is a mine for silver, And a place where they refine gold.
  • American Standard Version - Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
  • King James Version - Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
  • New English Translation - “Surely there is a mine for silver, and a place where gold is refined.
  • World English Bible - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
  • 新標點和合本 - 銀子有礦; 煉金有方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
  • 當代譯本 - 「銀從礦中採取, 金有冶煉之地,
  • 聖經新譯本 - “銀子有礦, 金子有冶煉的地方。
  • 呂振中譯本 - 『因為出銀子總有礦, 煉金子也有 一定 地方。
  • 現代標點和合本 - 「銀子有礦, 煉金有方。
  • 文理委辦譯本 - 出銀有自、煉金有方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銀有穴可尋、鍊金有處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Hay minas de donde se saca la plata, y crisoles donde se refina el oro.
  • 현대인의 성경 - “은은 채굴하는 광산이 있고 금은 제련하는 제련소가 있으며
  • Новый Русский Перевод - – Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il existe des lieux ╵d’où l’on extrait l’argent, il y a des endroits ╵où l’on affine l’or.
  • リビングバイブル - 人は銀を掘り出し、金を精錬し、
  • Nova Versão Internacional - “Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
  • Hoffnung für alle - »Es gibt Minen, wo man nach Silber gräbt, wir kennen die Stellen, wo das Gold gewaschen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีเหมืองเงิน และแหล่งถลุงทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เหมือง​เงิน​อย่าง​แน่นอน และ​มี​แหล่ง​ทองคำ​ที่​คน​ถลุง​ให้​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 以賽亞書 48:10 - 我曾鍊爾、非若鍊銀、試爾於患難之爐、
  • 瑪拉基書 3:2 - 彼至之日、誰能當之、彼顯之時、誰能立乎、蓋彼若煆金之火、如漂布之鹼、
  • 瑪拉基書 3:3 - 將坐、如煉銀而潔之者、以潔利未子孫、煉之若金銀、則必依義獻祭於耶和華、
  • 創世記 23:15 - 爾我之間、何足算哉、請葬死者、
  • 箴言 17:3 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、
  • 歷代志上 29:2 - 我既竭力為我上帝室、預備金銀銅鐵材木、俱適其用、且有瑪瑙、嵌石、花石、及諸寶石、與白石甚多、
  • 歷代志上 29:3 - 因我慕我上帝室、故於所備建聖室外、以己所儲之金銀、獻於我上帝室、
  • 歷代志上 29:4 - 即俄斐之金三千他連得、煆煉之銀七千他連得、以蓋諸室之壁、
  • 歷代志上 29:5 - 以之製造金銀器皿、及工匠一切造作、今日孰樂獻己於耶和華乎、
  • 列王紀上 10:21 - 所羅門王所有之爵、悉以金製、利巴嫩林宮諸器、皆為精金、當所羅門時、銀不為貴、
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門又作耶和華室所有器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 列王紀上 7:49 - 內殿前之燈臺、左右各五、製以精金、其花、其燈、其鑷、俱以金製、
  • 列王紀上 7:50 - 其盂、其剪、其碗、其匙、其鼎、悉精金所製、內殿即至聖所之門樞、與外殿之門樞、俱以金製、
  • 撒迦利亞書 13:9 - 其三分之一、我將使之經火、煉之若銀、煆之若金、彼必呼籲我名、而我應之、我則曰、彼為我民、彼則曰、耶和華乃我上帝也、
  • 創世記 24:22 - 俟駝飲竟、乃取金環、重半舍客勒、金釧二、重十舍客勒、
  • 彼得前書 1:7 - 使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、
  • 箴言 27:21 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、稱讚以鍊人、
  • 詩篇 12:6 - 耶和華之言純粹、如經爐火之銀、煆煉七次兮、
  • 創世記 2:11 - 一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、
  • 創世記 2:12 - 厥金精良、亦產珍珠碧玉、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 出銀有鑛、鍊金有方、
  • 新标点和合本 - “银子有矿; 炼金有方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
  • 和合本2010(神版-简体) - “银子有矿; 炼金有场。
  • 当代译本 - “银从矿中采取, 金有冶炼之地,
  • 圣经新译本 - “银子有矿, 金子有冶炼的地方。
  • 现代标点和合本 - “银子有矿, 炼金有方。
  • 和合本(拼音版) - “银子有矿, 炼金有方。
  • New International Version - There is a mine for silver and a place where gold is refined.
  • New International Reader's Version - There are mines where silver is found. There are places where gold is purified.
  • English Standard Version - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold that they refine.
  • New Living Translation - “People know where to mine silver and how to refine gold.
  • The Message - “We all know how silver seams the rocks, we’ve seen the stuff from which gold is refined, We’re aware of how iron is dug out of the ground and copper is smelted from rock. Miners penetrate the earth’s darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness. Far from civilization, far from the traffic, they cut a shaft, and are lowered into it by ropes. Earth’s surface is a field for grain, but its depths are a forge Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks. Vultures are blind to its riches, hawks never lay eyes on it. Wild animals are oblivious to it, lions don’t know it’s there. Miners hammer away at the rock, they uproot the mountains. They tunnel through the rock and find all kinds of beautiful gems. They discover the origins of rivers, and bring earth’s secrets to light.
  • Christian Standard Bible - Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
  • New American Standard Bible - “Certainly there is a mine for silver And a place for refining gold.
  • New King James Version - “Surely there is a mine for silver, And a place where gold is refined.
  • Amplified Bible - “Surely there is a mine for silver, And a place where they refine gold.
  • American Standard Version - Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
  • King James Version - Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
  • New English Translation - “Surely there is a mine for silver, and a place where gold is refined.
  • World English Bible - “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
  • 新標點和合本 - 銀子有礦; 煉金有方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「銀子有礦; 煉金有場。
  • 當代譯本 - 「銀從礦中採取, 金有冶煉之地,
  • 聖經新譯本 - “銀子有礦, 金子有冶煉的地方。
  • 呂振中譯本 - 『因為出銀子總有礦, 煉金子也有 一定 地方。
  • 現代標點和合本 - 「銀子有礦, 煉金有方。
  • 文理委辦譯本 - 出銀有自、煉金有方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 銀有穴可尋、鍊金有處可得、
  • Nueva Versión Internacional - Hay minas de donde se saca la plata, y crisoles donde se refina el oro.
  • 현대인의 성경 - “은은 채굴하는 광산이 있고 금은 제련하는 제련소가 있으며
  • Новый Русский Перевод - – Есть рудник для серебра и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Есть рудник для серебра, и для золота есть горн плавильный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il existe des lieux ╵d’où l’on extrait l’argent, il y a des endroits ╵où l’on affine l’or.
  • リビングバイブル - 人は銀を掘り出し、金を精錬し、
  • Nova Versão Internacional - “Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
  • Hoffnung für alle - »Es gibt Minen, wo man nach Silber gräbt, wir kennen die Stellen, wo das Gold gewaschen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีเหมืองเงิน และแหล่งถลุงทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​เหมือง​เงิน​อย่าง​แน่นอน และ​มี​แหล่ง​ทองคำ​ที่​คน​ถลุง​ให้​บริสุทธิ์
  • 以賽亞書 48:10 - 我曾鍊爾、非若鍊銀、試爾於患難之爐、
  • 瑪拉基書 3:2 - 彼至之日、誰能當之、彼顯之時、誰能立乎、蓋彼若煆金之火、如漂布之鹼、
  • 瑪拉基書 3:3 - 將坐、如煉銀而潔之者、以潔利未子孫、煉之若金銀、則必依義獻祭於耶和華、
  • 創世記 23:15 - 爾我之間、何足算哉、請葬死者、
  • 箴言 17:3 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、
  • 歷代志上 29:2 - 我既竭力為我上帝室、預備金銀銅鐵材木、俱適其用、且有瑪瑙、嵌石、花石、及諸寶石、與白石甚多、
  • 歷代志上 29:3 - 因我慕我上帝室、故於所備建聖室外、以己所儲之金銀、獻於我上帝室、
  • 歷代志上 29:4 - 即俄斐之金三千他連得、煆煉之銀七千他連得、以蓋諸室之壁、
  • 歷代志上 29:5 - 以之製造金銀器皿、及工匠一切造作、今日孰樂獻己於耶和華乎、
  • 列王紀上 10:21 - 所羅門王所有之爵、悉以金製、利巴嫩林宮諸器、皆為精金、當所羅門時、銀不為貴、
  • 列王紀上 7:48 - 所羅門又作耶和華室所有器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 列王紀上 7:49 - 內殿前之燈臺、左右各五、製以精金、其花、其燈、其鑷、俱以金製、
  • 列王紀上 7:50 - 其盂、其剪、其碗、其匙、其鼎、悉精金所製、內殿即至聖所之門樞、與外殿之門樞、俱以金製、
  • 撒迦利亞書 13:9 - 其三分之一、我將使之經火、煉之若銀、煆之若金、彼必呼籲我名、而我應之、我則曰、彼為我民、彼則曰、耶和華乃我上帝也、
  • 創世記 24:22 - 俟駝飲竟、乃取金環、重半舍客勒、金釧二、重十舍客勒、
  • 彼得前書 1:7 - 使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、
  • 箴言 27:21 - 鼎以鍊銀、爐以鍊金、稱讚以鍊人、
  • 詩篇 12:6 - 耶和華之言純粹、如經爐火之銀、煆煉七次兮、
  • 創世記 2:11 - 一曰比遜、瀠洄於哈腓拉、其地產金、
  • 創世記 2:12 - 厥金精良、亦產珍珠碧玉、
圣经
资源
计划
奉献