Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:8 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님이 경건치 않은 자의 생명을 끊어 버릴 때 그에게 무슨 희망이 있겠느냐?
  • 新标点和合本 - 不敬虔的人虽然得利,  神夺取其命的时候还有什么指望呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 当代译本 - 因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。 那时,他还有何指望?
  • 圣经新译本 - 不敬虔的人被剪除,  神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
  • 现代标点和合本 - “不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • 和合本(拼音版) - 不敬虔的人虽然得利, 上帝夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • New International Version - For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
  • New International Reader's Version - What hope do ungodly people have when their lives are cut short? What hope do they have when God takes away their lives?
  • English Standard Version - For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
  • New Living Translation - For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
  • Christian Standard Bible - For what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
  • New American Standard Bible - For what is the hope of the godless when he makes an end of life, When God requires his life?
  • New King James Version - For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?
  • Amplified Bible - For what is the hope of the godless, even though he has gained [in this world], When God takes his life?
  • American Standard Version - For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
  • King James Version - For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
  • New English Translation - For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?
  • World English Bible - For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
  • 新標點和合本 - 不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 當代譯本 - 因為不敬虔的人將被剷除,上帝將奪去他的性命。 那時,他還有何指望?
  • 聖經新譯本 - 不敬虔的人被剪除,  神奪去他性命的時候還有甚麼指望呢?
  • 呂振中譯本 - 不拜上帝之人被剪掉 , 上帝要取他的性命時, 他還有甚麼指望呢?
  • 現代標點和合本 - 「不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候,還有什麼指望呢?
  • 文理和合譯本 - 不虔之輩、雖得貨利、上帝奪取其魂、尚有何望、
  • 文理委辦譯本 - 偽善之人、雖弋取貨財、上帝斷其氣、烏能復望福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善之人、雖得貨財、天主既絕其命、尚有何望、 或作偽善者既被翦除其命為天主所絕尚有何望
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué esperanza tienen los impíos cuando son eliminados, cuando Dios les quita la vida?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?
  • Восточный перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Аллах лишает его жизни?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que peut espérer l’homme impie quand il est retranché, quand Dieu lui prend la vie ?
  • リビングバイブル - 神を信じない者には、神にいのちを断たれるとき、 何の望みがあるというのか。
  • Nova Versão Internacional - Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
  • Hoffnung für alle - Wer Gott verachtet, hat nichts mehr zu hoffen, wenn seine Stunde schlägt, wenn Gott von ihm sein Leben fordert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ vô đạo còn hy vọng gì khi bị Đức Chúa Trời cất mạng sống đi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนอธรรมจะมีความหวังอะไรเมื่อเขาถูกตัดขาด เมื่อพระเจ้าทรงคร่าชีวิตเขาไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​มี​ความ​หวัง​อะไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เขา​จบ​ชีวิต​ลง เมื่อ​พระ​เจ้า​พราก​ชีวิต​ไป​จาก​เขา
交叉引用
  • 욥기 15:34 - 경건치 못한 자들은 자손이 없을 것이며 뇌물을 받는 자의 집은 불에 탈 것이다.
  • 욥기 31:3 - 의롭지 못하고 악을 행하는 자에게는 하나님이 재앙을 내려 벌하실 것이 아니겠는가?
  • 이사야 33:14 - 시온의 죄인들이 두려워 떨며 “우리 중에 누가 영원히 타는 이 소멸하는 불 앞에서 살아 남을 수 있겠는가?” 하는구나.
  • 이사야 33:15 - 옳은 일을 행하는 자, 정직하게 말하는 자, 부당한 재물을 거절하는 자, 절대로 뇌물을 받지 않는 자, 살인 음모에 귀를 기울이지 않는 자, 눈을 감아 악을 보지 않는 자,
  • 마가복음 8:36 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • 마가복음 8:37 - 사람이 자기 생명을 무엇과 바꿀 수 있겠느냐?
  • 누가복음 9:25 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • 디모데전서 6:9 - 부자가 되려고 애쓰는 사람은 시험과 함정에 빠지고 사람을 파멸시키는 여러 가지 어리석고 해로운 욕망에 떨어집니다.
  • 디모데전서 6:10 - 돈을 사랑하는 것이 온갖 악의 뿌리가 됩니다. 이것을 가지려고 열망하는 사람들이 믿음에서 떠나 방황하다가 많은 고통을 당하고 마음의 상처를 입습니다.
  • 마태복음 23:13 - “율법학자들과 바리새파 사람들아, 너희 위선자들에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 하늘 나라 문을 가로막고 서서 너희도 들어가지 않고 들어가려는 사람도 못 들어가게 한다.
  • 야고보서 5:1 - 부요한 사람들이여, 여러분은 닥쳐올 불행을 생각하고 울고 통곡하십시오.
  • 야고보서 5:2 - 여러분의 재물은 썩었고 옷은 벌써 좀먹었습니다.
  • 야고보서 5:3 - 그리고 금과 은이 녹슬었으니 그 녹이 여러분에게 증거가 되어 불같이 여러분의 살을 먹을 것입니다. 여러분은 세상 마지막 때에 재물을 쌓아 두었습니다.
  • 욥기 13:16 - 어쩌면 이것이 나의 구원이 될지도 모른다. 경건치 않은 자는 감히 하나님 앞에 나아갈 수 없기 때문이다.
  • 욥기 11:20 - 그러나 악한 자들은 눈이 어두워 도망갈 곳을 찾지 못할 것이니 그들의 희망은 목숨이 끊어지는 것 바로 그것이다.”
  • 욥기 8:13 - 하나님을 잊어버린 경건치 못한 사람들도 이런 갈대와 같아서 그들의 희망은 완전히 사라지고 만다.
  • 누가복음 12:20 - 그러나 하나님은 그에게 이렇게 말씀하셨다. ‘어리석은 사람아, 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾아가면 네가 지금까지 쌓아 둔 것이 뉘 것이 되겠느냐?’
  • 누가복음 12:21 - “자기를 위해서는 재산을 쌓으면서도 하나님께 대하여 부요하지 못한 사람은 바로 이와 같은 사람이다.”
  • 마태복음 16:26 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐? 사람이 자기 생명을 무엇과 바꿀 수 있겠느냐?
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님이 경건치 않은 자의 생명을 끊어 버릴 때 그에게 무슨 희망이 있겠느냐?
  • 新标点和合本 - 不敬虔的人虽然得利,  神夺取其命的时候还有什么指望呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不敬虔的人有什么指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 当代译本 - 因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。 那时,他还有何指望?
  • 圣经新译本 - 不敬虔的人被剪除,  神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
  • 现代标点和合本 - “不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • 和合本(拼音版) - 不敬虔的人虽然得利, 上帝夺取其命的时候,还有什么指望呢?
  • New International Version - For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
  • New International Reader's Version - What hope do ungodly people have when their lives are cut short? What hope do they have when God takes away their lives?
  • English Standard Version - For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
  • New Living Translation - For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
  • Christian Standard Bible - For what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
  • New American Standard Bible - For what is the hope of the godless when he makes an end of life, When God requires his life?
  • New King James Version - For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?
  • Amplified Bible - For what is the hope of the godless, even though he has gained [in this world], When God takes his life?
  • American Standard Version - For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
  • King James Version - For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
  • New English Translation - For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?
  • World English Bible - For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
  • 新標點和合本 - 不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢? 上帝要剪除他,取他的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不敬虔的人有甚麼指望呢?  神要剪除他,取他的性命。
  • 當代譯本 - 因為不敬虔的人將被剷除,上帝將奪去他的性命。 那時,他還有何指望?
  • 聖經新譯本 - 不敬虔的人被剪除,  神奪去他性命的時候還有甚麼指望呢?
  • 呂振中譯本 - 不拜上帝之人被剪掉 , 上帝要取他的性命時, 他還有甚麼指望呢?
  • 現代標點和合本 - 「不敬虔的人雖然得利, 神奪取其命的時候,還有什麼指望呢?
  • 文理和合譯本 - 不虔之輩、雖得貨利、上帝奪取其魂、尚有何望、
  • 文理委辦譯本 - 偽善之人、雖弋取貨財、上帝斷其氣、烏能復望福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偽善之人、雖得貨財、天主既絕其命、尚有何望、 或作偽善者既被翦除其命為天主所絕尚有何望
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué esperanza tienen los impíos cuando son eliminados, cuando Dios les quita la vida?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?
  • Восточный перевод - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Аллах лишает его жизни?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Всевышний лишает его жизни?
  • La Bible du Semeur 2015 - Que peut espérer l’homme impie quand il est retranché, quand Dieu lui prend la vie ?
  • リビングバイブル - 神を信じない者には、神にいのちを断たれるとき、 何の望みがあるというのか。
  • Nova Versão Internacional - Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
  • Hoffnung für alle - Wer Gott verachtet, hat nichts mehr zu hoffen, wenn seine Stunde schlägt, wenn Gott von ihm sein Leben fordert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ vô đạo còn hy vọng gì khi bị Đức Chúa Trời cất mạng sống đi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนอธรรมจะมีความหวังอะไรเมื่อเขาถูกตัดขาด เมื่อพระเจ้าทรงคร่าชีวิตเขาไป?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​มี​ความ​หวัง​อะไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เขา​จบ​ชีวิต​ลง เมื่อ​พระ​เจ้า​พราก​ชีวิต​ไป​จาก​เขา
  • 욥기 15:34 - 경건치 못한 자들은 자손이 없을 것이며 뇌물을 받는 자의 집은 불에 탈 것이다.
  • 욥기 31:3 - 의롭지 못하고 악을 행하는 자에게는 하나님이 재앙을 내려 벌하실 것이 아니겠는가?
  • 이사야 33:14 - 시온의 죄인들이 두려워 떨며 “우리 중에 누가 영원히 타는 이 소멸하는 불 앞에서 살아 남을 수 있겠는가?” 하는구나.
  • 이사야 33:15 - 옳은 일을 행하는 자, 정직하게 말하는 자, 부당한 재물을 거절하는 자, 절대로 뇌물을 받지 않는 자, 살인 음모에 귀를 기울이지 않는 자, 눈을 감아 악을 보지 않는 자,
  • 마가복음 8:36 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • 마가복음 8:37 - 사람이 자기 생명을 무엇과 바꿀 수 있겠느냐?
  • 누가복음 9:25 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃거나 빼앗기면 무슨 유익이 있겠느냐?
  • 디모데전서 6:9 - 부자가 되려고 애쓰는 사람은 시험과 함정에 빠지고 사람을 파멸시키는 여러 가지 어리석고 해로운 욕망에 떨어집니다.
  • 디모데전서 6:10 - 돈을 사랑하는 것이 온갖 악의 뿌리가 됩니다. 이것을 가지려고 열망하는 사람들이 믿음에서 떠나 방황하다가 많은 고통을 당하고 마음의 상처를 입습니다.
  • 마태복음 23:13 - “율법학자들과 바리새파 사람들아, 너희 위선자들에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 하늘 나라 문을 가로막고 서서 너희도 들어가지 않고 들어가려는 사람도 못 들어가게 한다.
  • 야고보서 5:1 - 부요한 사람들이여, 여러분은 닥쳐올 불행을 생각하고 울고 통곡하십시오.
  • 야고보서 5:2 - 여러분의 재물은 썩었고 옷은 벌써 좀먹었습니다.
  • 야고보서 5:3 - 그리고 금과 은이 녹슬었으니 그 녹이 여러분에게 증거가 되어 불같이 여러분의 살을 먹을 것입니다. 여러분은 세상 마지막 때에 재물을 쌓아 두었습니다.
  • 욥기 13:16 - 어쩌면 이것이 나의 구원이 될지도 모른다. 경건치 않은 자는 감히 하나님 앞에 나아갈 수 없기 때문이다.
  • 욥기 11:20 - 그러나 악한 자들은 눈이 어두워 도망갈 곳을 찾지 못할 것이니 그들의 희망은 목숨이 끊어지는 것 바로 그것이다.”
  • 욥기 8:13 - 하나님을 잊어버린 경건치 못한 사람들도 이런 갈대와 같아서 그들의 희망은 완전히 사라지고 만다.
  • 누가복음 12:20 - 그러나 하나님은 그에게 이렇게 말씀하셨다. ‘어리석은 사람아, 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾아가면 네가 지금까지 쌓아 둔 것이 뉘 것이 되겠느냐?’
  • 누가복음 12:21 - “자기를 위해서는 재산을 쌓으면서도 하나님께 대하여 부요하지 못한 사람은 바로 이와 같은 사람이다.”
  • 마태복음 16:26 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐? 사람이 자기 생명을 무엇과 바꿀 수 있겠느냐?
圣经
资源
计划
奉献