Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:4 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我的嘴唇決不說不義之言, 我的舌頭也不講詭詐之語。
  • 新标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
  • 当代译本 - 我的嘴唇决不说恶语, 舌头决不讲谎话。
  • 圣经新译本 - 我的嘴唇决不说不义之言, 我的舌头也不讲诡诈之语。
  • 现代标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言, 我的舌也不说诡诈之语。
  • 和合本(拼音版) - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
  • New International Version - my lips will not say anything wicked, and my tongue will not utter lies.
  • New International Reader's Version - my mouth won’t say evil things. My lips won’t tell lies.
  • English Standard Version - my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit.
  • New Living Translation - my lips will speak no evil, and my tongue will speak no lies.
  • Christian Standard Bible - my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit.
  • New American Standard Bible - My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.
  • New King James Version - My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.
  • Amplified Bible - My lips will not speak unjustly, Nor will my tongue utter deceit.
  • American Standard Version - Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
  • King James Version - My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
  • New English Translation - my lips will not speak wickedness, and my tongue will whisper no deceit.
  • World English Bible - surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
  • 新標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
  • 當代譯本 - 我的嘴唇決不說惡語, 舌頭決不講謊話。
  • 呂振中譯本 - 我的嘴脣總不說非義之言; 我的舌頭決不出詭詐之語。
  • 現代標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言, 我的舌也不說詭詐之語。
  • 文理和合譯本 - 我口決不言非義、我舌亦不道詭譎、
  • 文理委辦譯本 - 口不出惡言、舌不道非義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口不出惡言、舌不道虛詐、
  • Nueva Versión Internacional - mis labios no pronunciarán maldad alguna, ni mi lengua proferirá mentiras.
  • 현대인의 성경 - 절대로 내 입술이 악을 말하지 않을 것이며 내 혀가 거짓말을 하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.
  • Восточный перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - je jure que mes lèvres ╵ne diront rien de faux et que, jamais, ma langue ╵ne dira de mensonge.
  • リビングバイブル - 私は悪を語らず、うそを言わない。
  • Nova Versão Internacional - meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
  • Hoffnung für alle - werde ich nie die Unwahrheit sagen, kein betrügerisches Wort soll über meine Lippen kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - môi miệng tôi sẽ không nói lời nào gian ác, và lưỡi tôi sẽ không dối trá gạt lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบนั้นริมฝีปากของข้าจะไม่กล่าวคำชั่ว และลิ้นของข้าจะไม่กล่าวคำหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝี​ปาก​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​พูด​เท็จ และ​ลิ้น​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​กล่าว​คำ​หลอก​ลวง
交叉引用
  • 約翰福音 8:55 - 可是你們不認識他,我卻認識他。如果我說我不認識他,我就像你們一樣是說謊的;然而我認識他,也遵守他的道。
  • 約伯記 6:28 - 現在請你們看看我, 我絕不當你們的面撒謊。
  • 約伯記 34:6 - 我雖然有公理,卻被認為是說謊的; 我雖然毫無過犯,我所受的箭傷卻無法醫治。’
  • 哥林多後書 11:10 - 我有基督的真理在我裡面,在亞該亞一帶沒有人能阻止我這樣誇口。
  • 約伯記 13:7 - 你們要為 神說不義的言語嗎? 你們要為他說詭詐的話嗎?
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我的嘴唇決不說不義之言, 我的舌頭也不講詭詐之語。
  • 新标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
  • 当代译本 - 我的嘴唇决不说恶语, 舌头决不讲谎话。
  • 圣经新译本 - 我的嘴唇决不说不义之言, 我的舌头也不讲诡诈之语。
  • 现代标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言, 我的舌也不说诡诈之语。
  • 和合本(拼音版) - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
  • New International Version - my lips will not say anything wicked, and my tongue will not utter lies.
  • New International Reader's Version - my mouth won’t say evil things. My lips won’t tell lies.
  • English Standard Version - my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit.
  • New Living Translation - my lips will speak no evil, and my tongue will speak no lies.
  • Christian Standard Bible - my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit.
  • New American Standard Bible - My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.
  • New King James Version - My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.
  • Amplified Bible - My lips will not speak unjustly, Nor will my tongue utter deceit.
  • American Standard Version - Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
  • King James Version - My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
  • New English Translation - my lips will not speak wickedness, and my tongue will whisper no deceit.
  • World English Bible - surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
  • 新標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
  • 當代譯本 - 我的嘴唇決不說惡語, 舌頭決不講謊話。
  • 呂振中譯本 - 我的嘴脣總不說非義之言; 我的舌頭決不出詭詐之語。
  • 現代標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言, 我的舌也不說詭詐之語。
  • 文理和合譯本 - 我口決不言非義、我舌亦不道詭譎、
  • 文理委辦譯本 - 口不出惡言、舌不道非義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口不出惡言、舌不道虛詐、
  • Nueva Versión Internacional - mis labios no pronunciarán maldad alguna, ni mi lengua proferirá mentiras.
  • 현대인의 성경 - 절대로 내 입술이 악을 말하지 않을 것이며 내 혀가 거짓말을 하지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.
  • Восточный перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - je jure que mes lèvres ╵ne diront rien de faux et que, jamais, ma langue ╵ne dira de mensonge.
  • リビングバイブル - 私は悪を語らず、うそを言わない。
  • Nova Versão Internacional - meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
  • Hoffnung für alle - werde ich nie die Unwahrheit sagen, kein betrügerisches Wort soll über meine Lippen kommen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - môi miệng tôi sẽ không nói lời nào gian ác, và lưỡi tôi sẽ không dối trá gạt lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบนั้นริมฝีปากของข้าจะไม่กล่าวคำชั่ว และลิ้นของข้าจะไม่กล่าวคำหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝี​ปาก​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​พูด​เท็จ และ​ลิ้น​ของ​ฉัน​จะ​ไม่​กล่าว​คำ​หลอก​ลวง
  • 約翰福音 8:55 - 可是你們不認識他,我卻認識他。如果我說我不認識他,我就像你們一樣是說謊的;然而我認識他,也遵守他的道。
  • 約伯記 6:28 - 現在請你們看看我, 我絕不當你們的面撒謊。
  • 約伯記 34:6 - 我雖然有公理,卻被認為是說謊的; 我雖然毫無過犯,我所受的箭傷卻無法醫治。’
  • 哥林多後書 11:10 - 我有基督的真理在我裡面,在亞該亞一帶沒有人能阻止我這樣誇口。
  • 約伯記 13:7 - 你們要為 神說不義的言語嗎? 你們要為他說詭詐的話嗎?
圣经
资源
计划
奉献