逐节对照
- New English Translation - The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
- 新标点和合本 - 东风把他飘去, 又刮他离开本处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 东风把他吹去,他就走了; 风将他刮离原地。
- 和合本2010(神版-简体) - 东风把他吹去,他就走了; 风将他刮离原地。
- 当代译本 - 东风把他刮走, 吹得无影无踪。
- 圣经新译本 - 东风把他吹起,他就消逝; 又把他卷起,离开原来的地方。
- 现代标点和合本 - 东风把他飘去, 又刮他离开本处。
- 和合本(拼音版) - 东风把他飘去, 又刮他离开本处。
- New International Version - The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
- New International Reader's Version - The east wind carries them off, and they are gone. It sweeps them out of their houses.
- English Standard Version - The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place.
- New Living Translation - The east wind carries them away, and they are gone. It sweeps them away.
- Christian Standard Bible - An east wind picks him up, and he is gone; it carries him away from his place.
- New American Standard Bible - The east wind carries him away, and he is gone; For it sweeps him away from his place.
- New King James Version - The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.
- Amplified Bible - The east wind lifts him up, and he is gone; It sweeps him out of his place.
- American Standard Version - The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
- King James Version - The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
- World English Bible - The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
- 新標點和合本 - 東風把他飄去, 又颳他離開本處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 東風把他吹去,他就走了; 風將他颳離原地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 東風把他吹去,他就走了; 風將他颳離原地。
- 當代譯本 - 東風把他颳走, 吹得無影無蹤。
- 聖經新譯本 - 東風把他吹起,他就消逝; 又把他捲起,離開原來的地方。
- 呂振中譯本 - 熱 東風把他一飄,他就走了, 又把他颳離原處。
- 現代標點和合本 - 東風把他飄去, 又颳他離開本處。
- 文理和合譯本 - 東風飄之長往、暴風吹之離所、
- 文理委辦譯本 - 東風掃之、暴風吹之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 被東風飄去、暴風吹之離於其所、
- Nueva Versión Internacional - El viento del este se los lleva, y desaparecen; los arranca del lugar donde viven.
- 현대인의 성경 - 동풍이 그를 휩쓸어 자기 처소에서 날려보낼 것이다.
- Новый Русский Перевод - Палящий ветер его подхватит и с места его снесет;
- Восточный перевод - Палящий ветер его подхватит и с места его снесёт;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Палящий ветер его подхватит и с места его снесёт;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Палящий ветер его подхватит и с места его снесёт;
- La Bible du Semeur 2015 - Le vent d’orient l’emporte ╵et le fait disparaître, il l’arrache à son lieu.
- リビングバイブル - 東風が彼を運び去り、彼は消えうせる。
- Nova Versão Internacional - O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
- Hoffnung für alle - Der heiße Wüstenwind packt ihn und weht ihn fort!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trận gió đông đùa nó bay đi mất. Ngọn trốt bốc hắn ra khỏi chỗ hắn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลมตะวันออกพัดพาเขาหายไป กวาดเขาไปจากที่อยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลมทะเลทรายหอบตัวของเขาขึ้นและเขาก็จากไป มันกวาดเขาไปจากที่ของเขา
交叉引用
- Job 7:10 - He returns no more to his house, nor does his place of residence know him any more.
- Jeremiah 18:17 - I will scatter them before their enemies like dust blowing in front of a burning east wind. I will turn my back on them and not look favorably on them when disaster strikes them.”
- Job 21:18 - How often are they like straw before the wind, and like chaff swept away by a whirlwind?
- Psalms 83:15 - chase them with your gale winds, and terrify them with your windstorm.
- Psalms 58:9 - Before the kindling is even placed under your pots, he will sweep it away along with both the raw and cooked meat.
- Nahum 1:3 - The Lord is slow to anger but great in power; the Lord will certainly not allow the wicked to go unpunished. He marches out in the whirlwind and the raging storm; dark storm clouds billow like dust under his feet.
- Nahum 1:4 - He shouts a battle cry against the sea and makes it dry up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither; the blossom of Lebanon withers.
- Nahum 1:5 - The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
- Nahum 1:6 - No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
- Nahum 1:7 - The Lord is good – indeed, he is a fortress in time of distress, and he protects those who seek refuge in him.
- Nahum 1:8 - But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.
- Matthew 7:27 - The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!”
- Hosea 13:15 - Even though he flourishes like a reed plant, a scorching east wind will come, a wind from the Lord rising up from the desert. As a result, his spring will dry up; his well will become dry. That wind will spoil all his delightful foods in the containers in his storehouse.
- Exodus 9:23 - When Moses extended his staff toward the sky, the Lord sent thunder and hail, and fire fell to the earth; so the Lord caused hail to rain down on the land of Egypt.
- Exodus 9:24 - Hail fell and fire mingled with the hail; the hail was so severe that there had not been any like it in all the land of Egypt since it had become a nation.
- Exodus 9:25 - The hail struck everything in the open fields, both people and animals, throughout all the land of Egypt. The hail struck everything that grows in the field, and it broke all the trees of the field to pieces.
- Psalms 11:6 - May the Lord rain down burning coals and brimstone on the wicked! A whirlwind is what they deserve!