逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 這是惡人從 神所得的份額, 殘暴的人從全能者所得的產業。
  • 新标点和合本 - “ 神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是上帝为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是 神为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 当代译本 - “以下是上帝给恶人的归宿, 全能者让凶徒承受的结局。
  • 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
  • 现代标点和合本 - “神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “上帝为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • New International Version - “Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
  • New International Reader's Version - “Here’s what God does to sinful people. Here’s what those who are mean receive from the Mighty One.
  • English Standard Version - “This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
  • New Living Translation - “This is what the wicked will receive from God; this is their inheritance from the Almighty.
  • The Message - “I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
  • Christian Standard Bible - This is a wicked man’s lot from God, the inheritance the ruthless receive from the Almighty.
  • New American Standard Bible - “This is the portion of a wicked person from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty:
  • New King James Version - “This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:
  • Amplified Bible - “This [which I am about to explain] is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants and oppressors receive from the Almighty:
  • American Standard Version - This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
  • King James Version - This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
  • New English Translation - This is the portion of the wicked man allotted by God, the inheritance that evildoers receive from the Almighty.
  • World English Bible - “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
  • 新標點和合本 - 神為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是上帝為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是 神為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 當代譯本 - 「以下是上帝給惡人的歸宿, 全能者讓兇徒承受的結局。
  • 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 強暴的人從全能者所得的業。
  • 呂振中譯本 - 『惡人在上帝那裏所有的分兒、 強橫人從全能者所得的產業 乃是 以下 這樣:
  • 現代標點和合本 - 「神為惡人所定的份, 強暴人從全能者所得的報 乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、全能之上帝、報惡人、罰強暴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主為惡人所定之罰、強暴人由全能之主所得之報、今將言之、
  • Nueva Versión Internacional - «Esta es la herencia que Dios tiene reservada para los malvados; esta es la herencia que los desalmados recibirán del Todopoderoso:
  • 현대인의 성경 - “악하고 폭군처럼 무자비한 자가 전능하신 하나님께 받아야 할 형벌은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот удел злодеям от Аллаха, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant , et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
  • リビングバイブル - 悪者が、全能者の手から受ける運命は決まっている。
  • Nova Versão Internacional - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
  • Hoffnung für alle - »Was steht einem Menschen zu, der Gott verachtet? Welchen Lohn zahlt der Allmächtige ihm für seine skrupellosen Taten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là số phận Đức Chúa Trời dành cho người gian tà; đây là cơ nghiệp kẻ độc ác nhận từ Đấng Toàn Năng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดให้แก่คนชั่วร้าย และเป็นมรดกที่คนอำมหิตได้รับจากองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​ผู้​บีบ​บังคับ​รับ​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • Thai KJV - ต่อพระเจ้า นี่เป็นส่วนของคนชั่ว และมรดกซึ่งผู้บีบบังคับจะได้รับจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นี่​คือ​ส่วนแบ่ง​ที่​คนชั่ว​ได้รับ​จาก​พระเจ้า นี่​คือ​มรดก​ที่​คน​กดขี่​ข่มเหง​ได้รับ​จาก​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์
  • onav - هَذَا هُوَ نَصِيبُ الشِّرِّيرِ عِنْدَ اللهِ وَالْمِيرَاثُ الَّذِي يَنَالُهُ الظَّالِمُ مِنَ الْقَدِيرِ.
交叉引用
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:“我要臨近你們施行審判;我會快快作證指控那些不敬畏我的人,就是行巫術、通姦、起假誓、剝削雇工薪酬、欺壓寡婦孤兒、屈枉寄居者的人。
  • 傳道書 8:13 - 惡人卻沒有福樂,也不能使自己的年日像影子拖長,因為他不敬畏 神。
  • 彼得後書 2:9 - 那麼,主當然知道怎樣拯救敬虔的人脫離試煉,而把不義的人保留下來等候在審判的日子受刑罰,
  • 詩篇 11:6 - 他要向惡人降下羅網, 並用火、硫磺和熱風作他們杯中的分。
  • 約伯記 15:20 - 惡人平日飽受折磨, 終生都為凶暴預留。
  • 約伯記 15:21 - 驚恐之聲常在他的耳中, 太平之時毀滅就已來到。
  • 約伯記 15:22 - 他不信自己能脫離黑暗, 因有刀劍埋伏等候他。
  • 約伯記 15:23 - 他飄流覓食,說:‘食物在哪裡呢?’ 他知道黑暗的日子已經臨近。
  • 約伯記 15:24 - 危難與困苦驚嚇他, 勝過他,像君王預備攻擊。
  • 約伯記 15:25 - 因為他伸手攻擊 神, 向全能者逞強爭勝,
  • 約伯記 15:26 - 他用盾牌的厚浮雕面, 硬著頸項向 神直闖。
  • 約伯記 15:27 - 他臉上蓋滿脂肪, 腰上積滿肥油。
  • 約伯記 15:28 - 他住在被毀滅的城鎮, 住在無人居住的房屋, 注定成為亂堆的地方。
  • 約伯記 15:29 - 他不再富足, 他的財富不能持久, 他的產業也不得在地上擴張,
  • 約伯記 15:30 - 他無法脫離黑暗, 火焰燒焦他的嫩枝, 他因 神口中的氣而滅亡。
  • 約伯記 15:31 - 不要讓他信靠虛假, 欺騙自己, 因為虛假將要成為他的報酬。
  • 約伯記 15:32 - 他的日期未到以先,這事就要實現, 他的枝子,一定無法成長茂盛。
  • 約伯記 15:33 - 他要像葡萄樹,葡萄未熟而落, 又好像橄欖樹,一開花就凋謝。
  • 約伯記 15:34 - 因為不敬虔的群體不能生育, 火會吞滅收受賄賂者的帳篷。
  • 約伯記 15:35 - 他們所懷的是困苦,所生的是罪惡, 他們腹中所預備的是詭詐。”
  • 以賽亞書 3:11 - 惡人卻有禍了!他們必遭惡報, 要按自己手所做的遭報應。
  • 雅各書 5:4 - 要知道,工人為你們收割莊稼,你們竟然剋扣他們的工資;那工資正在呼冤,收割者的喊聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
  • 雅各書 5:5 - 你們在世上生活驕奢淫佚,為屠宰之日把自己養肥了。
  • 雅各書 5:6 - 你們把義人定罪殺害了,主難道不對抗你們嗎?
  • 約伯記 31:3 - 災難必臨到不義的人, 災禍必臨到作惡的人!
  • 詩篇 12:5 - 耶和華說:“由於貧苦人的冤屈、窮人的歎息, 現在我要起來, 把他安置在他所渴望的救恩裡。”
  • 箴言 22:22 - 不可因為窮人貧窮就搶奪他, 也不可在城門口欺壓貧苦的人,
  • 箴言 22:23 - 因為耶和華要為他們申冤, 搶奪他們的人, 耶和華會奪取那些人的性命。
  • 約伯記 20:19 - 因為他欺壓窮人,棄而不顧, 強佔他沒搭建的房屋;
  • 約伯記 20:20 - 他的肚腹從來不知飽足, 他所貪圖的都不會放過。
  • 約伯記 20:21 - 他吃得一點不剩, 所以他好景不長。
  • 約伯記 20:22 - 他在豐裕時就陷入困境, 困苦之人都出手攻擊他。
  • 約伯記 20:23 - 他正填飽肚腹之時, 願 神向他發烈怒; 願 神使這烈怒如雨降在他身上。
  • 約伯記 20:24 - 他若能逃避鐵製的兵器, 銅弓也要把他射穿。
  • 約伯記 20:25 - 他一抽,箭就從背後出來, 閃亮的箭尖從他的膽中出來, 驚恐臨到他身上。
  • 約伯記 20:26 - 徹底的黑暗隱藏著等待他的寶藏, 無人煽起的火要吞噬他, 要吃盡他帳篷內的倖存者。
  • 約伯記 20:27 - 天要揭露他的罪惡, 地要興起來攻擊他。
  • 約伯記 20:28 - 他的家產要被掠奪, 在 神憤怒的日子被沖走。
  • 約伯記 20:29 - 這是惡人從 神所得的一份, 是 神指定給他的產業。”
逐节对照交叉引用