逐节对照
- 現代標點和合本 - 「神為惡人所定的份, 強暴人從全能者所得的報 乃是這樣:
- 新标点和合本 - “ 神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这是上帝为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
- 和合本2010(神版-简体) - “这是 神为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
- 当代译本 - “以下是上帝给恶人的归宿, 全能者让凶徒承受的结局。
- 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
- 现代标点和合本 - “神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
- 和合本(拼音版) - “上帝为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
- New International Version - “Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
- New International Reader's Version - “Here’s what God does to sinful people. Here’s what those who are mean receive from the Mighty One.
- English Standard Version - “This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
- New Living Translation - “This is what the wicked will receive from God; this is their inheritance from the Almighty.
- The Message - “I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
- Christian Standard Bible - This is a wicked man’s lot from God, the inheritance the ruthless receive from the Almighty.
- New American Standard Bible - “This is the portion of a wicked person from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty:
- New King James Version - “This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:
- Amplified Bible - “This [which I am about to explain] is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants and oppressors receive from the Almighty:
- American Standard Version - This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
- King James Version - This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
- New English Translation - This is the portion of the wicked man allotted by God, the inheritance that evildoers receive from the Almighty.
- World English Bible - “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
- 新標點和合本 - 神為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是上帝為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這是 神為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
- 當代譯本 - 「以下是上帝給惡人的歸宿, 全能者讓兇徒承受的結局。
- 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 強暴的人從全能者所得的業。
- 呂振中譯本 - 『惡人在上帝那裏所有的分兒、 強橫人從全能者所得的產業 乃是 以下 這樣:
- 文理和合譯本 - 惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、
- 文理委辦譯本 - 爾曰、全能之上帝、報惡人、罰強暴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主為惡人所定之罰、強暴人由全能之主所得之報、今將言之、
- Nueva Versión Internacional - «Esta es la herencia que Dios tiene reservada para los malvados; esta es la herencia que los desalmados recibirán del Todopoderoso:
- 현대인의 성경 - “악하고 폭군처럼 무자비한 자가 전능하신 하나님께 받아야 할 형벌은 이렇다:
- Новый Русский Перевод - Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
- Восточный перевод - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот удел злодеям от Аллаха, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant , et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
- リビングバイブル - 悪者が、全能者の手から受ける運命は決まっている。
- Nova Versão Internacional - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
- Hoffnung für alle - »Was steht einem Menschen zu, der Gott verachtet? Welchen Lohn zahlt der Allmächtige ihm für seine skrupellosen Taten?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là số phận Đức Chúa Trời dành cho người gian tà; đây là cơ nghiệp kẻ độc ác nhận từ Đấng Toàn Năng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดให้แก่คนชั่วร้าย และเป็นมรดกที่คนอำมหิตได้รับจากองค์ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่แหละเป็นส่วนที่คนชั่วได้รับจากพระเจ้า เป็นมรดกที่ผู้บีบบังคับรับจากองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ
交叉引用
- 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的和不敬畏我的。
- 傳道書 8:13 - 惡人卻不得福樂,也不得長久的年日,這年日好像影兒,因他不敬畏神。
- 彼得後書 2:9 - 主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。
- 詩篇 11:6 - 他要向惡人密布網羅, 有烈火、硫磺、熱風做他們杯中的份。
- 約伯記 15:20 - 惡人一生之日劬勞痛苦, 強暴人一生的年數也是如此。
- 約伯記 15:21 - 驚嚇的聲音常在他耳中, 在平安時,搶奪的必臨到他那裡。
- 約伯記 15:22 - 他不信自己能從黑暗中轉回, 他被刀劍等候。
- 約伯記 15:23 - 他漂流在外求食,說:『哪裡有食物呢?』 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
- 約伯記 15:24 - 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
- 約伯記 15:25 - 他伸手攻擊神, 以驕傲攻擊全能者,
- 約伯記 15:26 - 挺著頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖,
- 約伯記 15:27 - 是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
- 約伯記 15:28 - 他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
- 約伯記 15:29 - 他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
- 約伯記 15:30 - 他不得出離黑暗, 火焰要將他的枝子燒乾。 因神口中的氣,他要滅亡 。
- 約伯記 15:31 - 他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
- 約伯記 15:32 - 他的日期未到之先這事必成就, 他的枝子不得青綠。
- 約伯記 15:33 - 他必像葡萄樹的葡萄未熟而落, 又像橄欖樹的花一開而謝。
- 約伯記 15:34 - 原來不敬虔之輩必無生育, 受賄賂之人的帳篷必被火燒。
- 約伯記 15:35 - 他們所懷的是毒害,所生的是罪孽, 心裡所預備的是詭詐。」
- 以賽亞書 3:11 - 惡人有禍了!他必遭災難, 因為要照自己手所行的受報應。
- 雅各書 5:4 - 工人給你們收割莊稼,你們虧欠他們的工錢,這工錢有聲音呼叫,並且那收割之人的冤聲已經入了萬軍之主的耳了。
- 雅各書 5:5 - 你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。
- 雅各書 5:6 - 你們定了義人的罪,把他殺害,他也不抵擋你們。
- 約伯記 31:3 - 豈不是禍患臨到不義的, 災害臨到作孽的呢?
- 詩篇 12:5 - 耶和華說:「因為困苦人的冤屈 和貧窮人的嘆息, 我現在要起來, 把他安置在他所切慕的穩妥之地。」
- 箴言 22:22 - 貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人。
- 箴言 22:23 - 因耶和華必為他辨屈, 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
- 約伯記 20:19 - 他欺壓窮人,且又離棄, 強取非自己所蓋的房屋 。
- 約伯記 20:20 - 「他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
- 約伯記 20:21 - 其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
- 約伯記 20:22 - 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
- 約伯記 20:23 - 他正要充滿肚腹的時候, 神必將猛烈的憤怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這憤怒像雨降在他身上。
- 約伯記 20:24 - 他要躲避鐵器, 銅弓的箭要將他射透。
- 約伯記 20:25 - 他把箭一抽,就從他身上出來, 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
- 約伯記 20:26 - 他的財寶歸於黑暗, 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳篷中所剩下的燒毀。
- 約伯記 20:27 - 天要顯明他的罪孽, 地要興起攻擊他。
- 約伯記 20:28 - 他的家產必然過去, 神發怒的日子他的貨物都要消滅。
- 約伯記 20:29 - 這是惡人從神所得的份, 是神為他所定的產業。」