Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:13 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • 新标点和合本 - “ 神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是上帝为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是 神为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 当代译本 - “以下是上帝给恶人的归宿, 全能者让凶徒承受的结局。
  • 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
  • 现代标点和合本 - “神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “上帝为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • New International Version - “Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
  • New International Reader's Version - “Here’s what God does to sinful people. Here’s what those who are mean receive from the Mighty One.
  • English Standard Version - “This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
  • New Living Translation - “This is what the wicked will receive from God; this is their inheritance from the Almighty.
  • The Message - “I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
  • Christian Standard Bible - This is a wicked man’s lot from God, the inheritance the ruthless receive from the Almighty.
  • New American Standard Bible - “This is the portion of a wicked person from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty:
  • New King James Version - “This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:
  • Amplified Bible - “This [which I am about to explain] is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants and oppressors receive from the Almighty:
  • American Standard Version - This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
  • King James Version - This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
  • New English Translation - This is the portion of the wicked man allotted by God, the inheritance that evildoers receive from the Almighty.
  • World English Bible - “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
  • 新標點和合本 - 神為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是上帝為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是 神為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 當代譯本 - 「以下是上帝給惡人的歸宿, 全能者讓兇徒承受的結局。
  • 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 強暴的人從全能者所得的業。
  • 呂振中譯本 - 『惡人在上帝那裏所有的分兒、 強橫人從全能者所得的產業 乃是 以下 這樣:
  • 現代標點和合本 - 「神為惡人所定的份, 強暴人從全能者所得的報 乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、全能之上帝、報惡人、罰強暴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主為惡人所定之罰、強暴人由全能之主所得之報、今將言之、
  • Nueva Versión Internacional - «Esta es la herencia que Dios tiene reservada para los malvados; esta es la herencia que los desalmados recibirán del Todopoderoso:
  • 현대인의 성경 - “악하고 폭군처럼 무자비한 자가 전능하신 하나님께 받아야 할 형벌은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот удел злодеям от Аллаха, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant , et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
  • リビングバイブル - 悪者が、全能者の手から受ける運命は決まっている。
  • Nova Versão Internacional - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
  • Hoffnung für alle - »Was steht einem Menschen zu, der Gott verachtet? Welchen Lohn zahlt der Allmächtige ihm für seine skrupellosen Taten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là số phận Đức Chúa Trời dành cho người gian tà; đây là cơ nghiệp kẻ độc ác nhận từ Đấng Toàn Năng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดให้แก่คนชั่วร้าย และเป็นมรดกที่คนอำมหิตได้รับจากองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​ผู้​บีบ​บังคับ​รับ​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
交叉引用
  • Малахия 3:5 - – Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто не платит работникам, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Размышления 8:13 - А грешнику не будет процветания, и дни его, подобно тени, не продлятся долго, потому что он не боится Всевышнего.
  • 2 Петира 2:9 - то и теперь Вечный знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
  • Забур 11:6 - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».
  • Аюб 15:20 - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
  • Аюб 15:21 - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
  • Аюб 15:22 - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Аюб 15:23 - Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
  • Аюб 15:24 - Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне,
  • Аюб 15:25 - за то, что простёр против Всевышнего руку и Всемогущему бросил вызов,
  • Аюб 15:26 - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Аюб 15:27 - За то, что лицо нечестивого жиром заплыло, и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
  • Аюб 15:28 - он поселится в городах разорённых, в домах, в которых никто не живёт, в домах, обречённых на разрушение.
  • Аюб 15:29 - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
  • Аюб 15:30 - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
  • Аюб 15:31 - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Аюб 15:32 - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Аюб 15:33 - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
  • Аюб 15:34 - Бесплодными будут безбожники, и огонь истребит шатры вымогателей.
  • Аюб 15:35 - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
  • Исаия 3:11 - Горе нечестивым! Они несчастны. Им воздастся за дела их рук.
  • Якуб 5:4 - Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Вечный, Повелитель Сил.
  • Якуб 5:5 - Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но вы откормили себя на день заклания.
  • Якуб 5:6 - Вы осудили и убили невинных людей, которые не сопротивлялись вам.
  • Аюб 31:3 - Не беда ли суждена грешникам и гибель – творящим зло?
  • Забур 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
  • Мудрые изречения 22:22 - Не обирай бедных лишь потому, что они бедны; не притесняй нуждающихся на суде:
  • Мудрые изречения 22:23 - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Аюб 20:19 - Теснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.
  • Аюб 20:20 - Его желудок ненасытен; его жадность ничего не пропустит.
  • Аюб 20:21 - Ничто не спаслось от его обжорства, поэтому благополучие его не удержится.
  • Аюб 20:22 - Среди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.
  • Аюб 20:23 - Когда он свой живот набьёт до отказа, Всевышний пошлёт на него Свой пылающий гнев, прольёт дождём на его плоть.
  • Аюб 20:24 - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Аюб 20:25 - Стрела войдёт в его спину и пройдёт, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него;
  • Аюб 20:26 - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • Аюб 20:27 - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Аюб 20:28 - Богатство его дома расточится, в день гнева Всевышнего расплещется, как вода.
  • Аюб 20:29 - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • 新标点和合本 - “ 神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是上帝为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是 神为恶人所定的份, 残暴人从全能者所得的产业:
  • 当代译本 - “以下是上帝给恶人的归宿, 全能者让凶徒承受的结局。
  • 圣经新译本 - 这是恶人从 神所得的分, 强暴的人从全能者所得的业。
  • 现代标点和合本 - “神为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • 和合本(拼音版) - “上帝为恶人所定的份, 强暴人从全能者所得的报 乃是这样:
  • New International Version - “Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
  • New International Reader's Version - “Here’s what God does to sinful people. Here’s what those who are mean receive from the Mighty One.
  • English Standard Version - “This is the portion of a wicked man with God, and the heritage that oppressors receive from the Almighty:
  • New Living Translation - “This is what the wicked will receive from God; this is their inheritance from the Almighty.
  • The Message - “I’ll quote your own words back to you: “‘This is how God treats the wicked, this is what evil people can expect from God Almighty: Their children—all of them—will die violent deaths; they’ll never have enough bread to put on the table. They’ll be wiped out by the plague, and none of the widows will shed a tear when they’re gone. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions, It’s the good who will end up wearing the clothes and the decent who will divide up the money. They build elaborate houses that won’t survive a single winter. They go to bed wealthy and wake up poor. Terrors pour in on them like flash floods— a tornado snatches them away in the middle of the night, A cyclone sweeps them up—gone! Not a trace of them left, not even a footprint. Catastrophes relentlessly pursue them; they run this way and that, but there’s no place to hide— Pummeled by the weather, blown to smithereens by the storm.’”
  • Christian Standard Bible - This is a wicked man’s lot from God, the inheritance the ruthless receive from the Almighty.
  • New American Standard Bible - “This is the portion of a wicked person from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty:
  • New King James Version - “This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, received from the Almighty:
  • Amplified Bible - “This [which I am about to explain] is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants and oppressors receive from the Almighty:
  • American Standard Version - This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
  • King James Version - This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
  • New English Translation - This is the portion of the wicked man allotted by God, the inheritance that evildoers receive from the Almighty.
  • World English Bible - “This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
  • 新標點和合本 - 神為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報(原文是產業)乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是上帝為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是 神為惡人所定的份, 殘暴人從全能者所得的產業:
  • 當代譯本 - 「以下是上帝給惡人的歸宿, 全能者讓兇徒承受的結局。
  • 聖經新譯本 - 這是惡人從 神所得的分, 強暴的人從全能者所得的業。
  • 呂振中譯本 - 『惡人在上帝那裏所有的分兒、 強橫人從全能者所得的產業 乃是 以下 這樣:
  • 現代標點和合本 - 「神為惡人所定的份, 強暴人從全能者所得的報 乃是這樣:
  • 文理和合譯本 - 惡人由上帝所受之分、強暴者由全能者所得之業、
  • 文理委辦譯本 - 爾曰、全能之上帝、報惡人、罰強暴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主為惡人所定之罰、強暴人由全能之主所得之報、今將言之、
  • Nueva Versión Internacional - «Esta es la herencia que Dios tiene reservada para los malvados; esta es la herencia que los desalmados recibirán del Todopoderoso:
  • 현대인의 성경 - “악하고 폭군처럼 무자비한 자가 전능하신 하나님께 받아야 할 형벌은 이렇다:
  • Новый Русский Перевод - Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот удел злодеям от Аллаха, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот удел злодеям от Всевышнего, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici la part que Dieu ╵a réservée pour le méchant , et le lot qu’un tyran ╵reçoit du Tout-Puissant :
  • リビングバイブル - 悪者が、全能者の手から受ける運命は決まっている。
  • Nova Versão Internacional - “Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
  • Hoffnung für alle - »Was steht einem Menschen zu, der Gott verachtet? Welchen Lohn zahlt der Allmächtige ihm für seine skrupellosen Taten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là số phận Đức Chúa Trời dành cho người gian tà; đây là cơ nghiệp kẻ độc ác nhận từ Đấng Toàn Năng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “นี่คือชะตากรรมที่พระเจ้าทรงกำหนดให้แก่คนชั่วร้าย และเป็นมรดกที่คนอำมหิตได้รับจากองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​ผู้​บีบ​บังคับ​รับ​จาก​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ
  • Малахия 3:5 - – Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто не платит работникам, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
  • Размышления 8:13 - А грешнику не будет процветания, и дни его, подобно тени, не продлятся долго, потому что он не боится Всевышнего.
  • 2 Петира 2:9 - то и теперь Вечный знает, как избавить благочестивых от тяжёлых испытаний, а беззаконников – сохранить на Судный день для наказания.
  • Забур 11:6 - «Так как слабых теснят и бедные стонут, Я ныне восстану, – говорит Вечный. – Я дам им желанный покой».
  • Аюб 15:20 - все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
  • Аюб 15:21 - В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
  • Аюб 15:22 - От мглы он не надеется спастись; он обречён на меч.
  • Аюб 15:23 - Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
  • Аюб 15:24 - Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне,
  • Аюб 15:25 - за то, что простёр против Всевышнего руку и Всемогущему бросил вызов,
  • Аюб 15:26 - шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
  • Аюб 15:27 - За то, что лицо нечестивого жиром заплыло, и жир нарастил он у себя на бёдрах, –
  • Аюб 15:28 - он поселится в городах разорённых, в домах, в которых никто не живёт, в домах, обречённых на разрушение.
  • Аюб 15:29 - Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.
  • Аюб 15:30 - Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь.
  • Аюб 15:31 - Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
  • Аюб 15:32 - Он получит сполна, прежде чем придёт его время, и не будут его ветви зеленеть.
  • Аюб 15:33 - Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как маслина.
  • Аюб 15:34 - Бесплодными будут безбожники, и огонь истребит шатры вымогателей.
  • Аюб 15:35 - Они зачали горе и родили беду; их сердце полно коварства.
  • Исаия 3:11 - Горе нечестивым! Они несчастны. Им воздастся за дела их рук.
  • Якуб 5:4 - Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Вечный, Повелитель Сил.
  • Якуб 5:5 - Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но вы откормили себя на день заклания.
  • Якуб 5:6 - Вы осудили и убили невинных людей, которые не сопротивлялись вам.
  • Аюб 31:3 - Не беда ли суждена грешникам и гибель – творящим зло?
  • Забур 12:5 - чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
  • Мудрые изречения 22:22 - Не обирай бедных лишь потому, что они бедны; не притесняй нуждающихся на суде:
  • Мудрые изречения 22:23 - дело их защитит Вечный, жизнь отберёт у тех, кто их обирает.
  • Аюб 20:19 - Теснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.
  • Аюб 20:20 - Его желудок ненасытен; его жадность ничего не пропустит.
  • Аюб 20:21 - Ничто не спаслось от его обжорства, поэтому благополучие его не удержится.
  • Аюб 20:22 - Среди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.
  • Аюб 20:23 - Когда он свой живот набьёт до отказа, Всевышний пошлёт на него Свой пылающий гнев, прольёт дождём на его плоть.
  • Аюб 20:24 - Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
  • Аюб 20:25 - Стрела войдёт в его спину и пройдёт, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него;
  • Аюб 20:26 - кромешная тьма ожидает его сокровища. Пожрёт его никем не зажжённый огонь и сожжёт последнее, что осталось в его шатре.
  • Аюб 20:27 - Его вину небеса откроют, и восстанет против него земля.
  • Аюб 20:28 - Богатство его дома расточится, в день гнева Всевышнего расплещется, как вода.
  • Аюб 20:29 - Вот какая участь нечестивому от Всевышнего, удел, который определил ему Всевышний.
圣经
资源
计划
奉献