Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:8 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将水包在密云中, 盛水的云却不破裂。
  • 新标点和合本 - 将水包在密云中, 云却不破裂;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将水包在密云中, 盛水的云却不破裂。
  • 当代译本 - 祂将水卷在密云中, 云负重却不裂开。
  • 圣经新译本 - 他把水包在密云中, 水下面的云却不破裂。
  • 现代标点和合本 - 将水包在密云中, 云却不破裂。
  • 和合本(拼音版) - 将水包在密云中, 云却不破裂。
  • New International Version - He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight.
  • New International Reader's Version - He wraps up water in his clouds. They are heavy, but they don’t burst.
  • English Standard Version - He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not split open under them.
  • New Living Translation - He wraps the rain in his thick clouds, and the clouds don’t burst with the weight.
  • Christian Standard Bible - He wraps up the water in his clouds, yet the clouds do not burst beneath its weight.
  • New American Standard Bible - He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.
  • New King James Version - He binds up the water in His thick clouds, Yet the clouds are not broken under it.
  • Amplified Bible - He wraps the waters in His clouds [which otherwise would spill on earth all at once], And the cloud does not burst under them.
  • American Standard Version - He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.
  • King James Version - He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
  • New English Translation - He locks the waters in his clouds, and the clouds do not burst with the weight of them.
  • World English Bible - He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
  • 新標點和合本 - 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將水包在密雲中, 盛水的雲卻不破裂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將水包在密雲中, 盛水的雲卻不破裂。
  • 當代譯本 - 祂將水捲在密雲中, 雲負重卻不裂開。
  • 聖經新譯本 - 他把水包在密雲中, 水下面的雲卻不破裂。
  • 呂振中譯本 - 將水包於他的密雲中, 雲在水下也不破裂。
  • 現代標點和合本 - 將水包在密雲中, 雲卻不破裂。
  • 文理和合譯本 - 涵水於密雲、而雲不裂、
  • 文理委辦譯本 - 水在雲中、相涵不漏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 包水於密雲中、雲不因水而裂、
  • Nueva Versión Internacional - En sus nubes envuelve las aguas, pero las nubes no se revientan con su peso.
  • 현대인의 성경 - 물을 짙은 구름으로 싸시며 그 무게로 구름이 찢어지지 않도록 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
  • Восточный перевод - Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под её весом не рвутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под её весом не рвутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под её весом не рвутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il enserre les eaux ╵dans ses nuées épaisses, mais jamais, sous leur poids, ╵les nuages n’éclatent.
  • リビングバイブル - 神は雨を厚い雲に包み込むが、雲は裂けない。
  • Nova Versão Internacional - Envolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.
  • Hoffnung für alle - Er füllt die Wolken mit Wasser, und doch reißen sie nicht unter ihrer Last.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dồn chứa nước mưa trong các đám mây, nhưng mây không vỡ tan vì lượng nước nhiều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงห่อหุ้มน้ำไว้ในเมฆของพระองค์ และเมฆก็ไม่ได้แตกกระจายเพราะน้ำหนักของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รวบ​รวม​น้ำ​ไว้​ใน​เมฆ​หนา​ทึบ​ของ​พระ​องค์ และ​เมฆ​ก็​ไม่​ปริ​แตก​เพราะ​น้ำหนัก​ที่​อุ้ม​รับ​ไว้
交叉引用
  • 诗篇 18:10 - 他乘坐基路伯飞行, 藉着风的翅膀快飞,
  • 诗篇 18:11 - 以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的密云作四围的行宫。
  • 约伯记 36:29 - 又有谁能明白密云如何铺张, 和上帝行宫的雷声呢?
  • 创世记 1:6 - 上帝说:“众水之间要有穹苍,把水和水分开。”
  • 创世记 1:7 - 上帝就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事就这样成了。
  • 诗篇 135:7 - 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 约伯记 37:11 - 使密云盛满水气, 乌云散布闪电。
  • 约伯记 37:12 - 云藉着他的指引游行旋转, 在世界的地面上行他一切所吩咐的,
  • 约伯记 37:13 - 或为责罚,或为他的地, 或为慈爱,都是他所行的。
  • 约伯记 37:14 - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想上帝奇妙的作为。
  • 约伯记 37:15 - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 约伯记 37:16 - 你知道云彩如何浮于空中, 知识全备者奇妙的作为吗?
  • 约伯记 38:37 - 谁能用智慧数算云彩? 谁能倾倒天上的瓶呢?
  • 约伯记 38:9 - 是我用云彩当海的衣服, 用幽暗当包裹它的布,
  • 以赛亚书 5:6 - 我必使它荒废,不再修剪, 不再锄草,任荆棘蒺藜生长; 我也必吩咐密云, 不再降雨在其上。
  • 耶利米书 10:13 - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 箴言 30:4 - 谁升天又降下来? 谁聚风在手掌中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将水包在密云中, 盛水的云却不破裂。
  • 新标点和合本 - 将水包在密云中, 云却不破裂;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将水包在密云中, 盛水的云却不破裂。
  • 当代译本 - 祂将水卷在密云中, 云负重却不裂开。
  • 圣经新译本 - 他把水包在密云中, 水下面的云却不破裂。
  • 现代标点和合本 - 将水包在密云中, 云却不破裂。
  • 和合本(拼音版) - 将水包在密云中, 云却不破裂。
  • New International Version - He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight.
  • New International Reader's Version - He wraps up water in his clouds. They are heavy, but they don’t burst.
  • English Standard Version - He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not split open under them.
  • New Living Translation - He wraps the rain in his thick clouds, and the clouds don’t burst with the weight.
  • Christian Standard Bible - He wraps up the water in his clouds, yet the clouds do not burst beneath its weight.
  • New American Standard Bible - He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.
  • New King James Version - He binds up the water in His thick clouds, Yet the clouds are not broken under it.
  • Amplified Bible - He wraps the waters in His clouds [which otherwise would spill on earth all at once], And the cloud does not burst under them.
  • American Standard Version - He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.
  • King James Version - He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
  • New English Translation - He locks the waters in his clouds, and the clouds do not burst with the weight of them.
  • World English Bible - He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
  • 新標點和合本 - 將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將水包在密雲中, 盛水的雲卻不破裂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將水包在密雲中, 盛水的雲卻不破裂。
  • 當代譯本 - 祂將水捲在密雲中, 雲負重卻不裂開。
  • 聖經新譯本 - 他把水包在密雲中, 水下面的雲卻不破裂。
  • 呂振中譯本 - 將水包於他的密雲中, 雲在水下也不破裂。
  • 現代標點和合本 - 將水包在密雲中, 雲卻不破裂。
  • 文理和合譯本 - 涵水於密雲、而雲不裂、
  • 文理委辦譯本 - 水在雲中、相涵不漏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 包水於密雲中、雲不因水而裂、
  • Nueva Versión Internacional - En sus nubes envuelve las aguas, pero las nubes no se revientan con su peso.
  • 현대인의 성경 - 물을 짙은 구름으로 싸시며 그 무게로 구름이 찢어지지 않도록 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
  • Восточный перевод - Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под её весом не рвутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под её весом не рвутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под её весом не рвутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il enserre les eaux ╵dans ses nuées épaisses, mais jamais, sous leur poids, ╵les nuages n’éclatent.
  • リビングバイブル - 神は雨を厚い雲に包み込むが、雲は裂けない。
  • Nova Versão Internacional - Envolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.
  • Hoffnung für alle - Er füllt die Wolken mit Wasser, und doch reißen sie nicht unter ihrer Last.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dồn chứa nước mưa trong các đám mây, nhưng mây không vỡ tan vì lượng nước nhiều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงห่อหุ้มน้ำไว้ในเมฆของพระองค์ และเมฆก็ไม่ได้แตกกระจายเพราะน้ำหนักของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รวบ​รวม​น้ำ​ไว้​ใน​เมฆ​หนา​ทึบ​ของ​พระ​องค์ และ​เมฆ​ก็​ไม่​ปริ​แตก​เพราะ​น้ำหนัก​ที่​อุ้ม​รับ​ไว้
  • 诗篇 18:10 - 他乘坐基路伯飞行, 藉着风的翅膀快飞,
  • 诗篇 18:11 - 以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的密云作四围的行宫。
  • 约伯记 36:29 - 又有谁能明白密云如何铺张, 和上帝行宫的雷声呢?
  • 创世记 1:6 - 上帝说:“众水之间要有穹苍,把水和水分开。”
  • 创世记 1:7 - 上帝就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事就这样成了。
  • 诗篇 135:7 - 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 约伯记 37:11 - 使密云盛满水气, 乌云散布闪电。
  • 约伯记 37:12 - 云藉着他的指引游行旋转, 在世界的地面上行他一切所吩咐的,
  • 约伯记 37:13 - 或为责罚,或为他的地, 或为慈爱,都是他所行的。
  • 约伯记 37:14 - “约伯啊,侧耳听这话, 要站立,思想上帝奇妙的作为。
  • 约伯记 37:15 - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 约伯记 37:16 - 你知道云彩如何浮于空中, 知识全备者奇妙的作为吗?
  • 约伯记 38:37 - 谁能用智慧数算云彩? 谁能倾倒天上的瓶呢?
  • 约伯记 38:9 - 是我用云彩当海的衣服, 用幽暗当包裹它的布,
  • 以赛亚书 5:6 - 我必使它荒废,不再修剪, 不再锄草,任荆棘蒺藜生长; 我也必吩咐密云, 不再降雨在其上。
  • 耶利米书 10:13 - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 箴言 30:4 - 谁升天又降下来? 谁聚风在手掌中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
圣经
资源
计划
奉献