逐节对照
- World English Bible - He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
- 新标点和合本 - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝将北极铺在空中, 将大地悬在虚空。
- 和合本2010(神版-简体) - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空。
- 当代译本 - 祂将北极铺在空中, 将地悬在虚无中;
- 圣经新译本 - 他把北极铺在空间, 把地球挂在太空。
- 现代标点和合本 - 神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空。
- 和合本(拼音版) - 上帝将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
- New International Version - He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.
- New International Reader's Version - He spreads out the northern skies over empty space. He hangs the earth over nothing.
- English Standard Version - He stretches out the north over the void and hangs the earth on nothing.
- New Living Translation - God stretches the northern sky over empty space and hangs the earth on nothing.
- Christian Standard Bible - He stretches the northern skies over empty space; he hangs the earth on nothing.
- New American Standard Bible - He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.
- New King James Version - He stretches out the north over empty space; He hangs the earth on nothing.
- Amplified Bible - It is He who spreads out the north over emptiness And hangs the earth on nothing.
- American Standard Version - He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.
- King James Version - He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
- New English Translation - He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth on nothing.
- 新標點和合本 - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
- 當代譯本 - 祂將北極鋪在空中, 將地懸在虛無中;
- 聖經新譯本 - 他把北極鋪在空間, 把地球掛在太空。
- 呂振中譯本 - 上帝 將北極搭於空間, 將大地懸於太空;
- 現代標點和合本 - 神將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空。
- 文理和合譯本 - 有北極於清虛、懸大地於空際、
- 文理委辦譯本 - 主陳北極於清虛、懸大地於無物。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 陳北極於空際、懸大地於太虛、
- Nueva Versión Internacional - Dios extiende el cielo sobre el vacío; sobre la nada tiene suspendida la tierra.
- 현대인의 성경 - 하나님은 북쪽 하늘을 허공에 펴시며 지구를 공간에 매달아 놓으시고
- Новый Русский Перевод - Распростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
- Восточный перевод - Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распростёр Он север над пустотой, ни на чём Он подвесил землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Il étend sur le vide ╵la région de l’Arctique et il suspend la terre ╵au-dessus du néant.
- リビングバイブル - 神はからっぽの空間に天を張り、 何もないところに地をつるす。
- Nova Versão Internacional - Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
- Hoffnung für alle - Gott spannte den Himmel aus über dem leeren Raum; die Erde hängte er auf im Nichts.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời trải phương bắc của bầu trời trên không gian trống trải và treo địa cầu lơ lửng trong khoảng không.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงคลี่ท้องฟ้าด้านเหนือบนความว่างเปล่า และทรงแขวนโลกไว้เหนือที่เวิ้งว้าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์แผ่แผ่นฟ้าทางเหนือออกไปยังที่เวิ้งว้าง และให้โลกลอยห้อยอยู่ด้วยตัวของมันเอง
交叉引用
- Psalms 24:2 - For he has founded it on the seas, and established it on the floods.
- Isaiah 40:26 - Lift up your eyes on high, and see who has created these, who brings out their army by number. He calls them all by name. by the greatness of his might, and because he is strong in power, not one is lacking.
- Isaiah 42:5 - God Yahweh, he who created the heavens and stretched them out, he who spread out the earth and that which comes out of it, he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it, says:
- Proverbs 8:23 - I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
- Proverbs 8:24 - When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
- Proverbs 8:25 - Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
- Proverbs 8:26 - while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
- Proverbs 8:27 - When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
- Psalms 104:2 - He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
- Psalms 104:3 - He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
- Psalms 104:4 - He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
- Psalms 104:5 - He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
- Genesis 1:1 - In the beginning, God created the heavens and the earth.
- Genesis 1:2 - The earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep and God’s Spirit was hovering over the surface of the waters.
- Isaiah 40:22 - It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in,
- Job 9:8 - He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.