Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:5 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “The departed spirits are made to tremble Under the waters and their inhabitants.
  • 新标点和合本 - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
  • 当代译本 - “阴魂和水族在水底颤抖,
  • 圣经新译本 - 阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
  • 现代标点和合本 - “在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • 和合本(拼音版) - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • New International Version - “The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
  • New International Reader's Version - “The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
  • English Standard Version - The dead tremble under the waters and their inhabitants.
  • New Living Translation - “The dead tremble— those who live beneath the waters.
  • The Message - “All the buried dead are in torment, and all who’ve been drowned in the deep, deep sea. Hell is ripped open before God, graveyards dug up and exposed. He spreads the skies over unformed space, hangs the earth out in empty space. He pours water into cumulus cloud-bags and the bags don’t burst. He makes the moon wax and wane, putting it through its phases. He draws the horizon out over the ocean, sets a boundary between light and darkness. Thunder crashes and rumbles in the skies. Listen! It’s God raising his voice! By his power he stills sea storms, by his wisdom he tames sea monsters. With one breath he clears the sky, with one finger he crushes the sea serpent. And this is only the beginning, a mere whisper of his rule. Whatever would we do if he really raised his voice!”
  • Christian Standard Bible - The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
  • New King James Version - “The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
  • Amplified Bible - “The spirits of the dead tremble Underneath the waters and their inhabitants.
  • American Standard Version - They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
  • King James Version - Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
  • New English Translation - “The dead tremble – those beneath the waters and all that live in them.
  • World English Bible - “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
  • 新標點和合本 - 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
  • 當代譯本 - 「陰魂和水族在水底顫抖,
  • 聖經新譯本 - 陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
  • 呂振中譯本 - 『 地 下陰魂都震慄戰兢, 水和住水中的族類 也都恐怖驚慌 。
  • 現代標點和合本 - 「在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 文理和合譯本 - 在大水及水族之下、幽魂戰慄、
  • 文理委辦譯本 - 九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
  • Nueva Versión Internacional - «Un estremecimiento invade a los muertos, a los que habitan debajo de las aguas.
  • 현대인의 성경 - “죽은 자들의 영들이 지하의 물 속에서 떨며
  • Новый Русский Перевод - Призраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui sont morts tremblent bien au-dessous des mers ╵et des êtres qui les habitent,
  • リビングバイブル - 死者は裸のまま神の前で震えている。
  • Nova Versão Internacional - “Os mortos estão em grande angústia sob as águas, e com eles sofrem os que nelas vivem.
  • Hoffnung für alle - »Vor Gott erzittern die Verstorbenen, alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาผู้ตายต้องทุกข์ทรมาน ทั้งบรรดาคนที่อยู่ใต้น้ำและทุกชีวิตในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตาย​ตัว​สั่น​พรั่นพรึง​ใต้​แหล่ง​น้ำ​ลึก ซึ่ง​มี​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่
交叉引用
  • Psalms 104:25 - There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.
  • Psalms 104:26 - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
  • Job 41:1 - “ Can you drag out Leviathan with a fishhook, And press down his tongue with a rope?
  • Job 41:2 - Can you put a rope in his nose, And pierce his jaw with a hook?
  • Job 41:3 - Will he make many pleas to you, Or will he speak to you gentle words?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • Job 41:5 - Will you play with him as with a bird, And tie him down for your young girls?
  • Job 41:6 - Will the traders bargain for him? Will they divide him among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay your hand on him. Remember the battle; you will not do it again!
  • Job 41:9 - Behold, your expectation is false; Will you be hurled down even at the sight of him?
  • Job 41:10 - No one is so reckless that he dares to stir him; Who then is he who opposes Me?
  • Job 41:11 - Who has been first to give to Me, that I should repay him? Whatever is under the entire heaven is Mine.
  • Job 41:12 - “I will not be silent about his limbs, Or his mighty strength, or his graceful frame.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can pierce his double armor?
  • Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
  • Job 41:15 - His strong scales are his pride, Locked as with a tight seal.
  • Job 41:16 - One is so close to another That no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; They clasp each other and cannot be separated.
  • Job 41:18 - His sneezes flash forth light, And his eyes are like the eye of dawn.
  • Job 41:19 - From his mouth go burning torches; Sparks of fire leap forth.
  • Job 41:20 - From his nostrils smoke goes out As from a boiling pot and burning reeds.
  • Job 41:21 - His breath sets coals aglow, And a flame goes forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In his neck dwells strength, And dismay leaps before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, Firm and immovable on him.
  • Job 41:24 - His heart is as firm as a stone, And as firm as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When he rises up, the mighty are afraid; Because of the crashing they are bewildered.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him cannot prevail, Nor the spear, the dart, or the javelin.
  • Job 41:27 - He regards iron as straw, Bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.
  • Job 41:29 - Clubs are regarded as stubble; He laughs at the rattling of the javelin.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp pieces of pottery; He spreads out like a threshing sledge on the mud.
  • Job 41:31 - He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.
  • Job 41:32 - Behind him he illuminates a pathway; One would think the deep to be gray-haired.
  • Job 41:33 - Nothing on earth is like him, One made without fear.
  • Job 41:34 - He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride.”
  • Ezekiel 29:3 - Speak and say, ‘This is what the Lord God says: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his canals, That has said, ‘My Nile is mine, and I myself have made it.’
  • Ezekiel 29:4 - I will put hooks in your jaws And make the fish of your canals cling to your scales. And I will bring you up out of the midst of your canals, And all the fish of your canals will cling to your scales.
  • Ezekiel 29:5 - I will abandon you to the wilderness, you and all the fish of your canals; You will fall on the open field; you will not be brought together or gathered. I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky.
  • Genesis 6:4 - The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of mankind, and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
  • Psalms 88:10 - Will You perform wonders for the dead? Or will the departed spirits rise and praise You? Selah
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “The departed spirits are made to tremble Under the waters and their inhabitants.
  • 新标点和合本 - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在大水和水族以下, 阴魂战兢。
  • 当代译本 - “阴魂和水族在水底颤抖,
  • 圣经新译本 - 阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
  • 现代标点和合本 - “在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • 和合本(拼音版) - 在大水和水族以下的阴魂战兢。
  • New International Version - “The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
  • New International Reader's Version - “The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
  • English Standard Version - The dead tremble under the waters and their inhabitants.
  • New Living Translation - “The dead tremble— those who live beneath the waters.
  • The Message - “All the buried dead are in torment, and all who’ve been drowned in the deep, deep sea. Hell is ripped open before God, graveyards dug up and exposed. He spreads the skies over unformed space, hangs the earth out in empty space. He pours water into cumulus cloud-bags and the bags don’t burst. He makes the moon wax and wane, putting it through its phases. He draws the horizon out over the ocean, sets a boundary between light and darkness. Thunder crashes and rumbles in the skies. Listen! It’s God raising his voice! By his power he stills sea storms, by his wisdom he tames sea monsters. With one breath he clears the sky, with one finger he crushes the sea serpent. And this is only the beginning, a mere whisper of his rule. Whatever would we do if he really raised his voice!”
  • Christian Standard Bible - The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
  • New King James Version - “The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
  • Amplified Bible - “The spirits of the dead tremble Underneath the waters and their inhabitants.
  • American Standard Version - They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
  • King James Version - Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
  • New English Translation - “The dead tremble – those beneath the waters and all that live in them.
  • World English Bible - “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
  • 新標點和合本 - 在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在大水和水族以下, 陰魂戰兢。
  • 當代譯本 - 「陰魂和水族在水底顫抖,
  • 聖經新譯本 - 陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
  • 呂振中譯本 - 『 地 下陰魂都震慄戰兢, 水和住水中的族類 也都恐怖驚慌 。
  • 現代標點和合本 - 「在大水和水族以下的陰魂戰兢。
  • 文理和合譯本 - 在大水及水族之下、幽魂戰慄、
  • 文理委辦譯本 - 九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
  • Nueva Versión Internacional - «Un estremecimiento invade a los muertos, a los que habitan debajo de las aguas.
  • 현대인의 성경 - “죽은 자들의 영들이 지하의 물 속에서 떨며
  • Новый Русский Перевод - Призраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Духов умерших охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui sont morts tremblent bien au-dessous des mers ╵et des êtres qui les habitent,
  • リビングバイブル - 死者は裸のまま神の前で震えている。
  • Nova Versão Internacional - “Os mortos estão em grande angústia sob as águas, e com eles sofrem os que nelas vivem.
  • Hoffnung für alle - »Vor Gott erzittern die Verstorbenen, alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chết quằn quại đau thương— dưới nước sâu cũng như các sinh vật ở đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดาผู้ตายต้องทุกข์ทรมาน ทั้งบรรดาคนที่อยู่ใต้น้ำและทุกชีวิตในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตาย​ตัว​สั่น​พรั่นพรึง​ใต้​แหล่ง​น้ำ​ลึก ซึ่ง​มี​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่
  • Psalms 104:25 - There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.
  • Psalms 104:26 - The ships move along there, And Leviathan, which You have formed to have fun in it.
  • Job 41:1 - “ Can you drag out Leviathan with a fishhook, And press down his tongue with a rope?
  • Job 41:2 - Can you put a rope in his nose, And pierce his jaw with a hook?
  • Job 41:3 - Will he make many pleas to you, Or will he speak to you gentle words?
  • Job 41:4 - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • Job 41:5 - Will you play with him as with a bird, And tie him down for your young girls?
  • Job 41:6 - Will the traders bargain for him? Will they divide him among the merchants?
  • Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears?
  • Job 41:8 - Lay your hand on him. Remember the battle; you will not do it again!
  • Job 41:9 - Behold, your expectation is false; Will you be hurled down even at the sight of him?
  • Job 41:10 - No one is so reckless that he dares to stir him; Who then is he who opposes Me?
  • Job 41:11 - Who has been first to give to Me, that I should repay him? Whatever is under the entire heaven is Mine.
  • Job 41:12 - “I will not be silent about his limbs, Or his mighty strength, or his graceful frame.
  • Job 41:13 - Who can strip off his outer covering? Who can pierce his double armor?
  • Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
  • Job 41:15 - His strong scales are his pride, Locked as with a tight seal.
  • Job 41:16 - One is so close to another That no air can come between them.
  • Job 41:17 - They are joined one to another; They clasp each other and cannot be separated.
  • Job 41:18 - His sneezes flash forth light, And his eyes are like the eye of dawn.
  • Job 41:19 - From his mouth go burning torches; Sparks of fire leap forth.
  • Job 41:20 - From his nostrils smoke goes out As from a boiling pot and burning reeds.
  • Job 41:21 - His breath sets coals aglow, And a flame goes forth from his mouth.
  • Job 41:22 - In his neck dwells strength, And dismay leaps before him.
  • Job 41:23 - The folds of his flesh are joined together, Firm and immovable on him.
  • Job 41:24 - His heart is as firm as a stone, And as firm as a lower millstone.
  • Job 41:25 - When he rises up, the mighty are afraid; Because of the crashing they are bewildered.
  • Job 41:26 - The sword that reaches him cannot prevail, Nor the spear, the dart, or the javelin.
  • Job 41:27 - He regards iron as straw, Bronze as rotten wood.
  • Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.
  • Job 41:29 - Clubs are regarded as stubble; He laughs at the rattling of the javelin.
  • Job 41:30 - His underparts are like sharp pieces of pottery; He spreads out like a threshing sledge on the mud.
  • Job 41:31 - He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.
  • Job 41:32 - Behind him he illuminates a pathway; One would think the deep to be gray-haired.
  • Job 41:33 - Nothing on earth is like him, One made without fear.
  • Job 41:34 - He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride.”
  • Ezekiel 29:3 - Speak and say, ‘This is what the Lord God says: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his canals, That has said, ‘My Nile is mine, and I myself have made it.’
  • Ezekiel 29:4 - I will put hooks in your jaws And make the fish of your canals cling to your scales. And I will bring you up out of the midst of your canals, And all the fish of your canals will cling to your scales.
  • Ezekiel 29:5 - I will abandon you to the wilderness, you and all the fish of your canals; You will fall on the open field; you will not be brought together or gathered. I have given you for food to the animals of the earth and to the birds of the sky.
  • Genesis 6:4 - The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of mankind, and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
  • Psalms 88:10 - Will You perform wonders for the dead? Or will the departed spirits rise and praise You? Selah
圣经
资源
计划
奉献