Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:12 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - He stirred up the sea by His power, And by His understanding He smashed [proud] Rahab.
  • 新标点和合本 - 他以能力搅动(或作“平静”)大海; 他藉知识打伤拉哈伯,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他以能力搅动 大海, 藉知识打伤拉哈伯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他以能力搅动 大海, 藉知识打伤拉哈伯。
  • 当代译本 - 祂的能力使大海平静, 祂运用智慧击碎海怪。
  • 圣经新译本 - 他以能力搅动大海, 以聪明击伤拉哈伯。
  • 现代标点和合本 - 他以能力搅动 大海, 他藉知识打伤拉哈伯;
  • 和合本(拼音版) - 他以能力搅动大海 ; 他藉知识打伤拉哈伯。
  • New International Version - By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.
  • New International Reader's Version - With his power he stirred up the oceans. In his wisdom he cut the sea monster Rahab to pieces.
  • English Standard Version - By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.
  • New Living Translation - By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.
  • Christian Standard Bible - By his power he stirred the sea, and by his understanding he crushed Rahab.
  • New American Standard Bible - With His power He quieted the sea, And by His understanding He shattered Rahab.
  • New King James Version - He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.
  • American Standard Version - He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
  • King James Version - He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
  • New English Translation - By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.
  • World English Bible - He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
  • 新標點和合本 - 他以能力攪動(或譯:平靜)大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他以能力攪動 大海, 藉知識打傷拉哈伯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他以能力攪動 大海, 藉知識打傷拉哈伯。
  • 當代譯本 - 祂的能力使大海平靜, 祂運用智慧擊碎海怪。
  • 聖經新譯本 - 他以能力攪動大海, 以聰明擊傷拉哈伯。
  • 呂振中譯本 - 他用他的能力攪動大海 ; 藉着他的靈巧、他把拉哈龍擊傷。
  • 現代標點和合本 - 他以能力攪動 大海, 他藉知識打傷拉哈伯;
  • 文理和合譯本 - 以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、
  • 文理委辦譯本 - 施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以大能使海洶湧、以智慧擊傷拉哈伯、 又作以大能使海恬靜以智慧制伏波濤
  • Nueva Versión Internacional - Con un soplo suyo se despejan los cielos; con su poder Dios agita el mar. Con su sabiduría descuartizó a Rahab; con su mano ensartó a la serpiente escurridiza.
  • 현대인의 성경 - 그는 권능으로 바다를 잠잠하게 하시고 그 지혜로 바다의 교만을 꺾어 버리시며
  • Новый Русский Перевод - Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав .
  • Восточный перевод - Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава .
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa puissance, ╵il agite la mer ; par son intelligence, ╵il en brise le monstre .
  • リビングバイブル - 神の力によって、海は鎮まる。 神は海の高ぶりを打ち砕く名人なのだ。
  • Nova Versão Internacional - Com seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou o Monstro dos Mares .
  • Hoffnung für alle - In seiner Kraft ließ er die Wellen des Meeres tosen, und in seiner Klugheit zerschmetterte er das Ungeheuer im Meer .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quyền năng làm đại dương dậy sóng. Tri thức Ngài đánh gục Ra-háp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโดยฤทธิ์อำนาจของพระองค์ ทะเลก็สงบราบคาบ โดยพระปรีชาญาณ ทรงหั่นราหับออกเป็นชิ้นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทะเล​สงบ​นิ่ง​ได้​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ห้ำหั่น​ราหับ​ด้วย​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • James 4:6 - But He gives us more and more grace [through the power of the Holy Spirit to defy sin and live an obedient life that reflects both our faith and our gratitude for our salvation]. Therefore, it says, “God is opposed to the proud and haughty, but [continually] gives [the gift of] grace to the humble [who turn away from self-righteousness].”
  • Psalms 74:13 - You divided the [Red] Sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your wrath, And look at everyone who is proud and make him low.
  • Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • Psalms 29:10 - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and faithful and His ways are just, and He is able to humiliate and humble those who walk in [self-centered, self-righteous] pride.”
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their pounding waves.
  • Psalms 93:4 - More than the sounds of many waters, More than the mighty breakers of the sea, The Lord on high is mighty.
  • Exodus 14:21 - Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all that night and turned the seabed into dry land, and the waters were divided.
  • Exodus 14:22 - The Israelites went into the middle of the sea on dry land, and the waters formed a wall to them on their right hand and on their left.
  • Exodus 14:23 - Then the Egyptians pursued them into the middle of the sea, even all Pharaoh’s horses, his war-chariots and his charioteers.
  • Exodus 14:24 - So it happened at the early morning watch [before dawn], that the Lord looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and put them in a state of confusion.
  • Exodus 14:25 - He made their chariot wheels hard to turn, and the chariots difficult to drive; so the Egyptians said, “Let us flee from Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.”
  • Exodus 14:26 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, on their war-chariots and their charioteers.”
  • Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal flow at sunrise; and the Egyptians retreated right into it [being met by the returning water]; so the Lord overthrew the Egyptians and tossed them into the midst of the sea.
  • Exodus 14:28 - The waters returned and covered the chariots and the charioteers, and all the army of Pharaoh that had gone into the sea after them; not even one of them survived.
  • Exodus 14:29 - But the Israelites walked on dry land in the middle of the sea, and the waters formed a wall to them on their right hand and on their left.
  • Exodus 14:30 - The Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians [lying] dead on the seashore.
  • Exodus 14:31 - When Israel saw the great power which the Lord had used against the Egyptians, they feared the Lord [with reverence and awe-filled respect], and they believed in the Lord, and in His servant Moses.
  • Job 12:13 - “But [only] with Him are [perfect] wisdom and might; He [alone] has [true] counsel and understanding.
  • Psalms 114:2 - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • Psalms 114:3 - The [Red] Sea looked and fled; The Jordan turned back.
  • Psalms 114:4 - The mountains leaped like rams, The [little] hills, like lambs.
  • Psalms 114:5 - What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
  • Psalms 114:6 - O mountains, that you leap like rams, O [little] hills, like lambs?
  • Psalms 114:7 - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob (Israel),
  • Isaiah 2:12 - For the Lord of hosts will have a day of reckoning Against all who are proud and arrogant And against all who are lifted up, That they may be degraded.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength and might, O arm of the Lord; Awake as in the ancient days, as in the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab (Egypt) in pieces, Who pierced the dragon [of Egypt]?
  • Psalms 89:9 - You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
  • Psalms 89:10 - You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • Job 9:13 - “God will not turn back His anger; The [proud] helpers of Rahab [the arrogant monster of the sea] bow under Him.
  • Jeremiah 31:35 - Thus says the Lord, Who gives the sun for light by day And the fixed order of the moon and of the stars for light by night, Who stirs up the sea’s roaring billows or stills the waves when they roar; The Lord of hosts is His name:
  • Isaiah 51:15 - For I am the Lord your God, who stirs up the sea so that its waves roar—the Lord of hosts is His name.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - He stirred up the sea by His power, And by His understanding He smashed [proud] Rahab.
  • 新标点和合本 - 他以能力搅动(或作“平静”)大海; 他藉知识打伤拉哈伯,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他以能力搅动 大海, 藉知识打伤拉哈伯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他以能力搅动 大海, 藉知识打伤拉哈伯。
  • 当代译本 - 祂的能力使大海平静, 祂运用智慧击碎海怪。
  • 圣经新译本 - 他以能力搅动大海, 以聪明击伤拉哈伯。
  • 现代标点和合本 - 他以能力搅动 大海, 他藉知识打伤拉哈伯;
  • 和合本(拼音版) - 他以能力搅动大海 ; 他藉知识打伤拉哈伯。
  • New International Version - By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.
  • New International Reader's Version - With his power he stirred up the oceans. In his wisdom he cut the sea monster Rahab to pieces.
  • English Standard Version - By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.
  • New Living Translation - By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.
  • Christian Standard Bible - By his power he stirred the sea, and by his understanding he crushed Rahab.
  • New American Standard Bible - With His power He quieted the sea, And by His understanding He shattered Rahab.
  • New King James Version - He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.
  • American Standard Version - He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.
  • King James Version - He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
  • New English Translation - By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.
  • World English Bible - He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
  • 新標點和合本 - 他以能力攪動(或譯:平靜)大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他以能力攪動 大海, 藉知識打傷拉哈伯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他以能力攪動 大海, 藉知識打傷拉哈伯。
  • 當代譯本 - 祂的能力使大海平靜, 祂運用智慧擊碎海怪。
  • 聖經新譯本 - 他以能力攪動大海, 以聰明擊傷拉哈伯。
  • 呂振中譯本 - 他用他的能力攪動大海 ; 藉着他的靈巧、他把拉哈龍擊傷。
  • 現代標點和合本 - 他以能力攪動 大海, 他藉知識打傷拉哈伯;
  • 文理和合譯本 - 以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、
  • 文理委辦譯本 - 施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以大能使海洶湧、以智慧擊傷拉哈伯、 又作以大能使海恬靜以智慧制伏波濤
  • Nueva Versión Internacional - Con un soplo suyo se despejan los cielos; con su poder Dios agita el mar. Con su sabiduría descuartizó a Rahab; con su mano ensartó a la serpiente escurridiza.
  • 현대인의 성경 - 그는 권능으로 바다를 잠잠하게 하시고 그 지혜로 바다의 교만을 꺾어 버리시며
  • Новый Русский Перевод - Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав .
  • Восточный перевод - Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он разит Рахава .
  • La Bible du Semeur 2015 - Par sa puissance, ╵il agite la mer ; par son intelligence, ╵il en brise le monstre .
  • リビングバイブル - 神の力によって、海は鎮まる。 神は海の高ぶりを打ち砕く名人なのだ。
  • Nova Versão Internacional - Com seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou o Monstro dos Mares .
  • Hoffnung für alle - In seiner Kraft ließ er die Wellen des Meeres tosen, und in seiner Klugheit zerschmetterte er das Ungeheuer im Meer .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quyền năng làm đại dương dậy sóng. Tri thức Ngài đánh gục Ra-háp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโดยฤทธิ์อำนาจของพระองค์ ทะเลก็สงบราบคาบ โดยพระปรีชาญาณ ทรงหั่นราหับออกเป็นชิ้นๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทะเล​สงบ​นิ่ง​ได้​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ห้ำหั่น​ราหับ​ด้วย​พระ​ปัญญา​ของ​พระ​องค์
  • James 4:6 - But He gives us more and more grace [through the power of the Holy Spirit to defy sin and live an obedient life that reflects both our faith and our gratitude for our salvation]. Therefore, it says, “God is opposed to the proud and haughty, but [continually] gives [the gift of] grace to the humble [who turn away from self-righteousness].”
  • Psalms 74:13 - You divided the [Red] Sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your wrath, And look at everyone who is proud and make him low.
  • Job 40:12 - Look at everyone who is proud, and humble him, And [if you are so able] tread down the wicked where they stand.
  • Psalms 29:10 - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and faithful and His ways are just, and He is able to humiliate and humble those who walk in [self-centered, self-righteous] pride.”
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their pounding waves.
  • Psalms 93:4 - More than the sounds of many waters, More than the mighty breakers of the sea, The Lord on high is mighty.
  • Exodus 14:21 - Then Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord swept the sea back by a strong east wind all that night and turned the seabed into dry land, and the waters were divided.
  • Exodus 14:22 - The Israelites went into the middle of the sea on dry land, and the waters formed a wall to them on their right hand and on their left.
  • Exodus 14:23 - Then the Egyptians pursued them into the middle of the sea, even all Pharaoh’s horses, his war-chariots and his charioteers.
  • Exodus 14:24 - So it happened at the early morning watch [before dawn], that the Lord looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and put them in a state of confusion.
  • Exodus 14:25 - He made their chariot wheels hard to turn, and the chariots difficult to drive; so the Egyptians said, “Let us flee from Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.”
  • Exodus 14:26 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, on their war-chariots and their charioteers.”
  • Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal flow at sunrise; and the Egyptians retreated right into it [being met by the returning water]; so the Lord overthrew the Egyptians and tossed them into the midst of the sea.
  • Exodus 14:28 - The waters returned and covered the chariots and the charioteers, and all the army of Pharaoh that had gone into the sea after them; not even one of them survived.
  • Exodus 14:29 - But the Israelites walked on dry land in the middle of the sea, and the waters formed a wall to them on their right hand and on their left.
  • Exodus 14:30 - The Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians [lying] dead on the seashore.
  • Exodus 14:31 - When Israel saw the great power which the Lord had used against the Egyptians, they feared the Lord [with reverence and awe-filled respect], and they believed in the Lord, and in His servant Moses.
  • Job 12:13 - “But [only] with Him are [perfect] wisdom and might; He [alone] has [true] counsel and understanding.
  • Psalms 114:2 - Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
  • Psalms 114:3 - The [Red] Sea looked and fled; The Jordan turned back.
  • Psalms 114:4 - The mountains leaped like rams, The [little] hills, like lambs.
  • Psalms 114:5 - What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
  • Psalms 114:6 - O mountains, that you leap like rams, O [little] hills, like lambs?
  • Psalms 114:7 - Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob (Israel),
  • Isaiah 2:12 - For the Lord of hosts will have a day of reckoning Against all who are proud and arrogant And against all who are lifted up, That they may be degraded.
  • Isaiah 51:9 - Awake, awake, put on strength and might, O arm of the Lord; Awake as in the ancient days, as in the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab (Egypt) in pieces, Who pierced the dragon [of Egypt]?
  • Psalms 89:9 - You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
  • Psalms 89:10 - You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
  • Job 9:13 - “God will not turn back His anger; The [proud] helpers of Rahab [the arrogant monster of the sea] bow under Him.
  • Jeremiah 31:35 - Thus says the Lord, Who gives the sun for light by day And the fixed order of the moon and of the stars for light by night, Who stirs up the sea’s roaring billows or stills the waves when they roar; The Lord of hosts is His name:
  • Isaiah 51:15 - For I am the Lord your God, who stirs up the sea so that its waves roar—the Lord of hosts is His name.
圣经
资源
计划
奉献