逐节对照
- 現代標點和合本 - 天的柱子因他的斥責,震動驚奇。
- 新标点和合本 - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
- 和合本2010(神版-简体) - 天的柱子震动, 因他的斥责惊奇。
- 当代译本 - 祂的斥责使天柱震动惊骇,
- 圣经新译本 - 天的柱子都因他的斥责 震动惊奇;
- 现代标点和合本 - 天的柱子因他的斥责,震动惊奇。
- 和合本(拼音版) - 天的柱子因他的斥责震动惊奇。
- New International Version - The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
- New International Reader's Version - The pillars of the heavens shake. They are terrified when his anger blazes out.
- English Standard Version - The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke.
- New Living Translation - The foundations of heaven tremble; they shudder at his rebuke.
- Christian Standard Bible - The pillars that hold up the sky tremble, astounded at his rebuke.
- New American Standard Bible - The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.
- New King James Version - The pillars of heaven tremble, And are astonished at His rebuke.
- Amplified Bible - The pillars of the heavens tremble And are terrified at His rebuke.
- American Standard Version - The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.
- King James Version - The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
- New English Translation - The pillars of the heavens tremble and are amazed at his rebuke.
- World English Bible - The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
- 新標點和合本 - 天的柱子因他的斥責震動驚奇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 天的柱子震動, 因他的斥責驚奇。
- 當代譯本 - 祂的斥責使天柱震動驚駭,
- 聖經新譯本 - 天的柱子都因他的斥責 震動驚奇;
- 呂振中譯本 - 天的柱子因他的叱責 而震動,而驚奇。
- 文理和合譯本 - 因其叱咤、天柱震驚、
- 文理委辦譯本 - 主一叱咤、四維震動、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一叱咤、天柱即震動驚撼、
- Nueva Versión Internacional - Aterrados por su reprensión, tiemblan los pilares de los cielos.
- 현대인의 성경 - 그가 한번 꾸짖으면 하늘의 기둥이 무서워 떤다.
- Новый Русский Перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
- Восточный перевод - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Столпы небес дрожат, они в ужасе перед Его грозой.
- La Bible du Semeur 2015 - Les colonnes du ciel ╵sont ébranlées, épouvantées, ╵à sa menace.
- リビングバイブル - 神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
- Nova Versão Internacional - As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
- Hoffnung für alle - Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cột trụ của các tầng trời run rẩy; sửng sốt khi Ngài quở trách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาของฟ้าสวรรค์สั่นคลอน เมื่อพระองค์ทรงกำราบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสาหลักของฟ้าสวรรค์สั่นสะเทือน และตกตะลึงเมื่อพระองค์ห้ามปราม
交叉引用
- 彼得後書 3:10 - 但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。
- 哈該書 2:21 - 「你要告訴猶大省長所羅巴伯說,我必震動天地。
- 希伯來書 12:26 - 當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
- 希伯來書 12:27 - 這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。
- 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的,從他面前天地都逃避,再無可見之處了。
- 約伯記 15:15 - 神不信靠他的眾聖者, 在他眼前天也不潔淨,
- 詩篇 18:7 - 那時因他發怒,地就搖撼戰抖, 山的根基也震動搖撼。
- 撒母耳記上 2:8 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人, 使他們與王子同坐, 得著榮耀的座位。 地的柱子屬於耶和華, 他將世界立在其上。