逐节对照
- 現代標點和合本 - 這樣,在神面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 新标点和合本 - 这样在 神面前,人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,在上帝面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,在 神面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 当代译本 - 世人怎能在上帝面前算为义人? 妇人所生的怎能纯洁?
- 圣经新译本 - 这样在 神面前,人怎能称为义呢? 妇人所生的,怎能算为洁净呢?
- 现代标点和合本 - 这样,在神面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- 和合本(拼音版) - 这样,在上帝面前人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
- New International Version - How then can a mortal be righteous before God? How can one born of woman be pure?
- New International Reader's Version - How can human beings be right with God? How can mere people really be pure?
- English Standard Version - How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?
- New Living Translation - How can a mortal be innocent before God? Can anyone born of a woman be pure?
- Christian Standard Bible - How can a human be justified before God? How can one born of woman be pure?
- New American Standard Bible - How then can mankind be righteous with God? Or how can anyone who is born of woman be pure?
- New King James Version - How then can man be righteous before God? Or how can he be pure who is born of a woman?
- Amplified Bible - How then can man be justified and righteous with God? Or how can he who is born of a woman be pure and clean?
- American Standard Version - How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman?
- King James Version - How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
- New English Translation - How then can a human being be righteous before God? How can one born of a woman be pure?
- World English Bible - How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean?
- 新標點和合本 - 這樣在神面前,人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,在上帝面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,在 神面前人怎能稱義? 婦人所生的怎能潔淨?
- 當代譯本 - 世人怎能在上帝面前算為義人? 婦人所生的怎能純潔?
- 聖經新譯本 - 這樣在 神面前,人怎能稱為義呢? 婦人所生的,怎能算為潔淨呢?
- 呂振中譯本 - 這樣、在上帝面前、人怎能稱為義呢? 婦人所生的、怎能純潔呢?
- 文理和合譯本 - 世人於上帝前、何能為義、婦所生者、何能為潔、
- 文理委辦譯本 - 斯世之人、於上帝前、豈得為義、婦女所生、何得言潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天主前、世人豈得為義、婦之所生、豈得言潔、
- Nueva Versión Internacional - ¿Cómo puede el hombre declararse inocente ante Dios? ¿Cómo puede alegar pureza quien ha nacido de mujer?
- 현대인의 성경 - 어떻게 사람이 하나님 앞에 서서 감히 의롭다고 주장할 수 있으며 여인에게서 난 자가 어떻게 깨끗할 수 있는가?
- Новый Русский Перевод - Так может ли смертный быть праведен перед Богом, и рожденный женщиной – чист?
- Восточный перевод - Так может ли смертный быть праведен перед Всевышним и рождённый женщиной – чист?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так может ли смертный быть праведен перед Аллахом и рождённый женщиной – чист?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так может ли смертный быть праведен перед Всевышним и рождённый женщиной – чист?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment un homme ╵pourrrait-il être justifié ╵par-devers Dieu ? Et comment l’être ╵né d’une femme ╵pourrait-il être pur ?
- リビングバイブル - 人にすぎない者が、神の前に立ち、 自分は正しいと主張できようか。 胸を張って、自分は潔白だと言いきれる者は、 この世界にただの一人もいない。
- Nova Versão Internacional - Como pode então o homem ser justo diante de Deus? Como pode ser puro quem nasce de mulher?
- Hoffnung für alle - Wie kann da ein Mensch gegenüber Gott im Recht sein? Steht ein Sterblicher vor ihm vollkommen da?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao loài người được kể là vô tội trước mắt Đức Chúa Trời? Có ai từ người nữ sinh ra được xem là tinh sạch?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จะชอบธรรมต่อหน้าพระเจ้าได้อย่างไร? ผู้ถือกำเนิดจากสตรีจะบริสุทธิ์ได้อย่างไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ใครมีความชอบธรรม ณ เบื้องหน้าพระเจ้าได้ คนที่เกิดจากผู้หญิงจะบริสุทธิ์ได้อย่างไร
交叉引用
- 哥林多前書 6:11 - 你們中間也有人從前是這樣,但如今你們奉主耶穌基督的名,並藉著我們神的靈,已經洗淨、成聖、稱義了。
- 羅馬書 3:19 - 我們曉得律法上的話都是對律法以下之人說的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神審判之下。
- 羅馬書 3:20 - 所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在神面前稱義,因為律法本是叫人知罪。
- 約伯記 14:3 - 這樣的人,你豈睜眼看他嗎? 又叫我來受審嗎?
- 約伯記 14:4 - 誰能使潔淨之物出於汙穢之中呢? 無論誰也不能。
- 詩篇 51:5 - 我是在罪孽裡生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
- 以弗所書 2:3 - 我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。
- 啟示錄 1:5 - 並那誠實作見證的、從死裡首先復活、為世上君王元首的耶穌基督,有恩惠、平安歸於你們!他愛我們,用自己的血使我們脫離 罪惡,
- 約翰一書 1:9 - 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
- 撒迦利亞書 13:1 - 「那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與汙穢。」
- 詩篇 143:2 - 求你不要審問僕人, 因為在你面前,凡活著的人沒有一個是義的。
- 羅馬書 5:1 - 我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得與神相和。
- 約伯記 9:2 - 「我真知道是這樣, 但人在神面前怎能成為義呢?
- 約伯記 15:14 - 人是什麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是什麼,竟算為義呢?
- 約伯記 15:15 - 神不信靠他的眾聖者, 在他眼前天也不潔淨,
- 約伯記 15:16 - 何況那汙穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢?
- 約伯記 4:17 - 『必死的人豈能比神公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
- 約伯記 4:18 - 主不信靠他的臣僕, 並且指他的使者為愚昧,
- 約伯記 4:19 - 何況那住在土房,根基在塵土裡, 被蠹蟲所毀壞的人呢?
- 詩篇 130:3 - 主耶和華啊,你若究察罪孽, 誰能站得住呢?