逐节对照
- Thai KJV - กองทัพของพระองค์มีจำนวนหรือ ความสว่างของพระองค์มิได้ส่องมาเหนือผู้ใดบ้าง
- 新标点和合本 - 他的诸军岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的军队岂能数算? 他的光向谁不会升起呢 ?
- 和合本2010(神版-简体) - 他的军队岂能数算? 他的光向谁不会升起呢 ?
- 当代译本 - 谁能计算祂天军的数目? 谁不被祂的光辉照耀?
- 圣经新译本 - 他的天军怎能数算? 他的光一发谁不被照耀呢?
- 现代标点和合本 - 他的诸军,岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
- 和合本(拼音版) - 他的诸军,岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
- New International Version - Can his forces be numbered? On whom does his light not rise?
- New International Reader's Version - Can anyone count his troops? Is there anyone his light doesn’t shine on?
- English Standard Version - Is there any number to his armies? Upon whom does his light not arise?
- New Living Translation - Who is able to count his heavenly army? Doesn’t his light shine on all the earth?
- Christian Standard Bible - Can his troops be numbered? Does his light not shine on everyone?
- New American Standard Bible - Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise?
- New King James Version - Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise?
- Amplified Bible - Is there any number to His [vast celestial] armies? And upon whom does His light not rise?
- American Standard Version - Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?
- King James Version - Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
- New English Translation - Can his armies be numbered? On whom does his light not rise?
- World English Bible - Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
- 新標點和合本 - 他的諸軍豈能數算? 他的光亮一發,誰不蒙照呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的軍隊豈能數算? 他的光向誰不會升起呢 ?
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的軍隊豈能數算? 他的光向誰不會升起呢 ?
- 當代譯本 - 誰能計算祂天軍的數目? 誰不被祂的光輝照耀?
- 聖經新譯本 - 他的天軍怎能數算? 他的光一發誰不被照耀呢?
- 呂振中譯本 - 他的軍隊哪有可數之數? 他的光一發,誰不蒙照呢?
- 現代標點和合本 - 他的諸軍,豈能數算? 他的光亮一發,誰不蒙照呢?
- 文理和合譯本 - 其軍豈有數乎、其光孰不照乎、
- 文理委辦譯本 - 軍眾不勝數、光遠無不及、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其軍旅豈能數乎、其光明誰不被照、
- Nueva Versión Internacional - ¿Pueden contarse acaso sus ejércitos? ¿Sobre quién no alumbra su luz?
- 현대인의 성경 - 그가 거느리고 있는 천사의 무리를 누가 감히 셀 수 있으며 하나님의 빛을 받지 않는 자가 세상에 어디 있는가?
- Новый Русский Перевод - Можно ли счесть Его рати? И над кем Его свет не светит?
- Восточный перевод - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Можно ли счесть Его небесные воинства? И над кем Его свет не светит?
- La Bible du Semeur 2015 - Peut-on compter ses troupes , et sur qui sa lumière ╵ne se lève-t-elle pas ?
- リビングバイブル - だれに、おびただしい御使いの数を 数えることができるだろう。 神の光は地をすみずみまで照らす。
- Nova Versão Internacional - Seria possível contar os seus exércitos? E a sua luz, sobre quem não se levanta?
- Hoffnung für alle - Niemand zählt die Engelscharen, die ihm dienen; keinen Ort gibt es, über dem sein Licht nicht scheint!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể đếm được đạo quân của Chúa? Có phải ánh sáng Ngài soi khắp đất?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กองพลโยธาของพระองค์สามารถนับได้หรือ? ผู้ใดเล่าที่แสงสว่างของพระองค์ส่องไปไม่ถึง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะนับจำนวนกองทหารของพระองค์ได้หรือ แสงสว่างของพระองค์ไม่ส่องบนผู้ใดบ้าง
交叉引用
- ดาเนียล 7:10 - ธารไฟพุ่งออกและไหลออกมาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ คนนับแสนๆปรนนิบัติพระองค์ คนนับโกฏิๆเข้าเฝ้าพระองค์ ผู้พิพากษาก็ขึ้นนั่งบัลลังก์ บรรดาหนังสือก็เปิดขึ้น
- เพลงสดุดี 103:20 - ข้าแต่ท่านทั้งหลาย ผู้เป็นทูตสวรรค์ของพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ ท่านผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ผู้กระทำตามพระบัญชาของพระองค์ และเชื่อฟังเสียงพระวจนะของพระองค์
- เพลงสดุดี 103:21 - พลโยธาทั้งสิ้นของพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ คือบรรดาผู้รับใช้ที่กระทำตามพระทัยพระองค์
- ยอห์น 1:9 - เป็นความสว่างแท้นั้น ซึ่งส่องสว่างแก่ทุกคนที่เข้ามาในโลก
- ปฐมกาล 1:3 - พระเจ้าตรัสว่า “จงให้มีความสว่าง” แล้วความสว่างก็เกิดขึ้น
- ปฐมกาล 1:4 - พระเจ้าทรงเห็นว่าความสว่างนั้นดี และพระเจ้าทรงแยกความสว่างนั้นออกจากความมืด
- ปฐมกาล 1:5 - พระเจ้าทรงเรียกความสว่างนั้นว่าวัน และพระองค์ทรงเรียกความมืดนั้นว่าคืน มีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่หนึ่ง
- ปฐมกาล 1:14 - พระเจ้าตรัสว่า “จงให้มีดวงสว่างบนพื้นฟ้าอากาศเพื่อแยกวันออกจากคืน และเพื่อใช้เป็นหมายสำคัญ และที่กำหนดฤดู วันและปีต่างๆ
- ปฐมกาล 1:15 - และจงให้เป็นดวงสว่างบนพื้นฟ้าอากาศเพื่อส่องสว่างบนแผ่นดินโลก” ก็เป็นดังนั้น
- ปฐมกาล 1:16 - พระเจ้าได้ทรงสร้างดวงสว่างใหญ่สองดวง ให้ดวงสว่างที่ใหญ่กว่านั้นครองกลางวัน และให้ดวงที่เล็กกว่าครองกลางคืน พระองค์ทรงสร้างดวงดาวต่างๆด้วยเช่นกัน
- อิสยาห์ 40:26 - จงแหงนหน้าขึ้นดูว่า ผู้ใดสร้างสิ่งเหล่านี้ พระองค์ผู้ทรงนำบริวารออกมาตามจำนวน เรียกชื่อมันทั้งหมดโดยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ และเพราะพระองค์ทรงฤทธิ์เข้มแข็งจึงไม่ขาดไปสักดวงเดียว
- ยอห์น 1:4 - ในพระองค์มีชีวิต และชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์ทั้งปวง
- เพลงสดุดี 148:2 - ทูตสวรรค์ทั้งหลายของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ บรรดาพลโยธาของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์
- เพลงสดุดี 148:3 - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ จงสรรเสริญพระองค์ บรรดาดาวที่ส่องแสง จงสรรเสริญพระองค์
- เพลงสดุดี 148:4 - ฟ้าสวรรค์ที่สูงสุด จงสรรเสริญพระองค์ ทั้งน้ำทั้งหลายเหนือฟ้าสวรรค์
- เพลงสดุดี 19:4 - เสียงฟ้าก็ออกไปทั่วแผ่นดินโลก และถ้อยคำก็แพร่ไปถึงสุดปลายพิภพ พระองค์ทรงตั้งพลับพลาไว้ให้ดวงอาทิตย์ ณ ที่นั้น
- เพลงสดุดี 19:5 - ซึ่งออกมาอย่างเจ้าบ่าวออกมาจากห้องโถงของเขา และวิ่งไปตามวิถีด้วยความชื่นบานอย่างชายฉกรรจ์
- เพลงสดุดี 19:6 - ดวงอาทิตย์ขึ้นมาจากสุดปลายฟ้าสวรรค์ข้างหนึ่ง และโคจรไปถึงที่สุดปลายอีกข้างหนึ่ง ไม่มีสิ่งใดสามารถซ่อนให้พ้นจากความร้อนของมันได้
- มัทธิว 26:53 - ท่านคิดว่าเราจะอธิษฐานขอพระบิดาของเรา และในบัดเดี๋ยวนั้นพระองค์จะทรงประทานทูตสวรรค์แก่เรากว่าสิบสองกองไม่ได้หรือ
- โยบ 38:12 - เจ้าได้บังคับบัญชาอรุณตั้งแต่เจ้าเกิดมา และเป็นเหตุให้อรุโณทัยรู้จักที่ของมันหรือ
- โยบ 38:13 - เพื่อมันจะจับปลายแผ่นดินโลก และสลัดคนชั่วออกไปเสียจากโลก
- วิวรณ์ 5:11 - แล้วข้าพเจ้าก็มองดู และข้าพเจ้าได้ยินเสียงทูตสวรรค์เป็นอันมากนับเป็นโกฏิๆเป็นแสนๆ ซึ่งอยู่ล้อมรอบพระที่นั่งรอบสัตว์และผู้อาวุโสทั้งหลายนั้น
- ยากอบ 1:17 - ของประทานอันดีทุกอย่าง และของประทานอันเลิศทุกอย่างย่อมมาจากเบื้องบน และส่งลงมาจากพระบิดาแห่งบรรดาดวงสว่าง ในพระบิดาไม่มีการแปรปรวน หรือไม่มีเงาอันเนื่องจากการเปลี่ยนแปลง
- มัทธิว 5:45 - จงทำดังนี้เพื่อท่านทั้งหลายจะเป็นบุตรของพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ เพราะว่าพระองค์ทรงให้ดวงอาทิตย์ของพระองค์ขึ้นส่องสว่างแก่คนดีและคนชั่ว และให้ฝนตกแก่คนชอบธรรมและแก่คนอธรรม