逐节对照
- 當代譯本 - 「上帝掌管一切,威嚴可畏, 祂在高天之上締造和平。
- 新标点和合本 - “ 神有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
- 和合本2010(神版-简体) - “ 神有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
- 当代译本 - “上帝掌管一切,威严可畏, 祂在高天之上缔造和平。
- 圣经新译本 - “ 神有治理之权,威严可畏, 他在高天之处施行和平。
- 现代标点和合本 - “神有治理之权,有威严可畏, 他在高处施行和平。
- 和合本(拼音版) - “上帝有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
- New International Version - “Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
- New International Reader's Version - “God is King. He should be feared. He establishes peace in the highest parts of heaven.
- English Standard Version - “Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
- New Living Translation - “God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.
- Christian Standard Bible - Dominion and dread belong to him, the one who establishes harmony in his heights.
- New American Standard Bible - “Dominion and awe belong to Him Who makes peace in His heights.
- New King James Version - “Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places.
- Amplified Bible - “Dominion and awe belong to God; He establishes peace and order in His high places.
- American Standard Version - Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
- King James Version - Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
- New English Translation - “Dominion and awesome might belong to God; he establishes peace in his heights.
- World English Bible - “Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
- 新標點和合本 - 神有治理之權,有威嚴可畏; 他在高處施行和平。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「 神有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
- 聖經新譯本 - “ 神有治理之權,威嚴可畏, 他在高天之處施行和平。
- 呂振中譯本 - 『 上帝 有統治權,有威嚴可畏; 他在高天佈置和平。
- 現代標點和合本 - 「神有治理之權,有威嚴可畏, 他在高處施行和平。
- 文理和合譯本 - 權能威嚴、兼在上帝、彼施和平、於其高處、
- 文理委辦譯本 - 主有權可凜、有威可畏、至上之域、咸賜綏康。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主有威權可畏、使上天萬象盡和平、
- Nueva Versión Internacional - «Dios es poderoso e infunde temor; él pone orden en las alturas de los cielos.
- 현대인의 성경 - “하나님은 권능과 위엄을 가지셨 으며 하늘 나라를 평화로 다스리는 분이시다.
- Новый Русский Перевод - – Держава и страх – у Бога, творящего мир в высотах Своих.
- Восточный перевод - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Держава и страх у Аллаха, творящего мир в высотах Своих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
- La Bible du Semeur 2015 - Il détient un pouvoir ╵souverain, effrayant. Il fait régner la paix ╵dans les lieux élevés.
- リビングバイブル - 「神は力のある、恐るべきお方だ。 神は天で平和をつくる。
- Nova Versão Internacional - “O domínio e o temor pertencem a Deus; ele impõe ordem nas alturas, que a ele pertencem.
- Hoffnung für alle - »Gott allein ist der Herr, in Ehrfurcht müssen alle vor ihm stehen! Für Frieden sorgt er in seinen Himmelshöhen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đức Chúa Trời vẫn cầm quyền tể trị và đáng khiếp sợ. Chúa lập trật tự tại các nơi cao trên trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อำนาจครอบครองและความน่าเกรงขามเป็นของพระเจ้า พระองค์ทรงสถาปนาความเป็นระเบียบไว้ในฟ้าสวรรค์เบื้องสูง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “การปกครองเป็นของพระเจ้า เราควรยำเกรงพระองค์ พระองค์รักษาสันติภาพในฟ้าสวรรค์เบื้องบน
交叉引用
- 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入誘惑, 救我們脫離那惡者。 因為國度、權柄、榮耀都是你的,直到永遠。阿們!』
- 馬太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了, 因為他們必被稱為上帝的兒女。
- 啟示錄 6:16 - 他們哀求群山和巖石,說:「倒下來遮蓋我們吧,我們好躲避寶座上的那位和羔羊的烈怒!
- 約伯記 26:5 - 「陰魂和水族在水底顫抖,
- 約伯記 26:6 - 陰間裸露在祂面前, 滅亡之地毫無遮掩。
- 約伯記 26:7 - 祂將北極鋪在空中, 將地懸在虛無中;
- 約伯記 26:8 - 祂將水捲在密雲中, 雲負重卻不裂開。
- 約伯記 26:9 - 祂遮蓋自己的寶座 , 把雲彩鋪在上面。
- 約伯記 26:10 - 祂在海面上畫出地平線, 作為光明與黑暗的交界。
- 約伯記 26:11 - 祂的斥責使天柱震動驚駭,
- 約伯記 26:12 - 祂的能力使大海平靜, 祂運用智慧擊碎海怪。
- 約伯記 26:13 - 祂吹的氣使天空晴朗, 祂揮手刺穿逃跑的蛇。
- 約伯記 26:14 - 看啊,這不過是祂作為的一斑, 是我們聽到的點滴微音! 誰能領悟祂的雷霆萬鈞?」
- 以賽亞書 57:19 - 使他們開口讚美。 願平安臨到遠近各方的人! 我要醫治他們。 這是耶和華說的。
- 以弗所書 1:20 - 上帝曾用這大能使基督從死裡復活,使基督在天上坐在自己右邊,
- 以弗所書 1:21 - 遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切權勢。
- 約伯記 9:2 - 「不錯,我知道你所言不虛, 但人怎能在上帝面前算為義人?
- 約伯記 9:3 - 人若想與祂辯駁, 千次也不能勝一次。
- 約伯記 9:4 - 祂充滿智慧,能力無比, 誰能抗拒祂還能平安無恙?
- 約伯記 9:5 - 祂可猝然挪動群山, 在怒氣中把山翻倒。
- 約伯記 9:6 - 祂震動大地,使其挪位, 以致地的支柱搖撼。
- 約伯記 9:7 - 祂一聲令下, 太陽便不再升起, 眾星也不再發光。
- 約伯記 9:8 - 祂獨自鋪展穹蒼, 步行在海浪之上。
- 約伯記 9:9 - 祂創造了北斗星、參星、昴星及南天的星座。
- 約伯記 9:10 - 祂行的奇事不可測度, 奇蹟不可勝數。
- 以弗所書 2:16 - 並藉著十字架消滅彼此間的敵意,使雙方藉著一個身體與上帝和好。
- 以弗所書 2:17 - 祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。
- 耶利米書 10:6 - 耶和華啊,你無與倫比, 你真偉大,你的名充滿力量!
- 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊,誰不敬畏你? 敬畏你是理所當然的。 因為萬國的智者和君王中無人能與你相比。
- 哥林多後書 5:18 - 這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。
- 哥林多後書 5:19 - 也就是說,上帝在基督裡使世人與自己和好,不再追究他們的過犯。祂已託付我們去傳揚這和好之道。
- 哥林多後書 5:20 - 所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好!
- 哥林多後書 5:21 - 上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為上帝接納的義人。
- 詩篇 99:1 - 耶和華掌權,萬民當顫抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地當戰慄。
- 詩篇 99:2 - 耶和華在錫安偉大無比, 超越萬邦。
- 詩篇 99:3 - 萬邦要讚美你偉大而可畏的名, 你是聖潔的。
- 以賽亞書 57:15 - 那至高至上、永遠長存的聖者說: 「我住在至高至聖之處, 但我也跟痛悔、 謙卑的人同住, 使他們心靈振作起來。
- 但以理書 4:34 - 「七年後,我尼布甲尼撒舉目望天,恢復了神智,便稱頌至高者,讚美、尊崇永活者。 「祂的統治永無窮盡, 祂的國度直到萬代。
- 但以理書 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天軍和世人中獨行其旨, 無人能攔阻祂的手, 或質問祂的作為。
- 但以理書 4:36 - 「那時,我恢復了神智,也恢復了我的威嚴和榮耀,重現我國度的輝煌。我的謀士和大臣都來朝見我,我重掌國權,權勢比以前更大。
- 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒頌讚、尊崇、敬奉天上的王,因為祂的作為公正,祂行事公平,能夠貶抑行為驕傲的人。」
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的至高主宰。
- 歷代志上 29:12 - 富貴和尊榮都從你而來,你掌管一切,你手中有權柄和能力,能使人尊大、強盛。
- 約伯記 40:9 - 你有上帝那樣的臂膀嗎? 你能像祂那樣發出雷鳴嗎?
- 約伯記 40:10 - 請展示你的榮耀和光輝, 披上你的尊榮和威嚴;
- 約伯記 40:11 - 發洩你滿腔的怒火, 鑒察一切驕傲的人,貶抑他們;
- 約伯記 40:12 - 鑒察一切驕傲的人,貶低他們, 將惡人原地踐踏;
- 約伯記 40:13 - 將他們一起埋進塵土, 藏入幽冥。
- 約伯記 40:14 - 這樣,我就承認你的右手能拯救自己。
- 馬太福音 28:18 - 耶穌上前對門徒說: 「天上地下所有的權柄都交給我了。
- 歌羅西書 1:20 - 又藉著祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地萬物藉著祂與上帝和好。