Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:2 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - “上帝掌管一切,威严可畏, 祂在高天之上缔造和平。
  • 新标点和合本 - “ 神有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 圣经新译本 - “ 神有治理之权,威严可畏, 他在高天之处施行和平。
  • 现代标点和合本 - “神有治理之权,有威严可畏, 他在高处施行和平。
  • 和合本(拼音版) - “上帝有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
  • New International Version - “Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
  • New International Reader's Version - “God is King. He should be feared. He establishes peace in the highest parts of heaven.
  • English Standard Version - “Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
  • New Living Translation - “God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.
  • Christian Standard Bible - Dominion and dread belong to him, the one who establishes harmony in his heights.
  • New American Standard Bible - “Dominion and awe belong to Him Who makes peace in His heights.
  • New King James Version - “Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places.
  • Amplified Bible - “Dominion and awe belong to God; He establishes peace and order in His high places.
  • American Standard Version - Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
  • King James Version - Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
  • New English Translation - “Dominion and awesome might belong to God; he establishes peace in his heights.
  • World English Bible - “Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
  • 新標點和合本 - 神有治理之權,有威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 當代譯本 - 「上帝掌管一切,威嚴可畏, 祂在高天之上締造和平。
  • 聖經新譯本 - “ 神有治理之權,威嚴可畏, 他在高天之處施行和平。
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 有統治權,有威嚴可畏; 他在高天佈置和平。
  • 現代標點和合本 - 「神有治理之權,有威嚴可畏, 他在高處施行和平。
  • 文理和合譯本 - 權能威嚴、兼在上帝、彼施和平、於其高處、
  • 文理委辦譯本 - 主有權可凜、有威可畏、至上之域、咸賜綏康。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主有威權可畏、使上天萬象盡和平、
  • Nueva Versión Internacional - «Dios es poderoso e infunde temor; él pone orden en las alturas de los cielos.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 권능과 위엄을 가지셨 으며 하늘 나라를 평화로 다스리는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - – Держава и страх – у Бога, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Держава и страх у Аллаха, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il détient un pouvoir ╵souverain, effrayant. Il fait régner la paix ╵dans les lieux élevés.
  • リビングバイブル - 「神は力のある、恐るべきお方だ。 神は天で平和をつくる。
  • Nova Versão Internacional - “O domínio e o temor pertencem a Deus; ele impõe ordem nas alturas, que a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - »Gott allein ist der Herr, in Ehrfurcht müssen alle vor ihm stehen! Für Frieden sorgt er in seinen Himmelshöhen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đức Chúa Trời vẫn cầm quyền tể trị và đáng khiếp sợ. Chúa lập trật tự tại các nơi cao trên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อำนาจครอบครองและความน่าเกรงขามเป็นของพระเจ้า พระองค์ทรงสถาปนาความเป็นระเบียบไว้ในฟ้าสวรรค์เบื้องสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “การ​ปกครอง​เป็น​ของ​พระ​เจ้า เรา​ควร​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​รักษา​สันติภาพ​ใน​ฟ้า​สวรรค์​เบื้อง​บน
交叉引用
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 马太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。
  • 启示录 6:16 - 他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们吧,我们好躲避宝座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 约伯记 26:5 - “阴魂和水族在水底颤抖,
  • 约伯记 26:6 - 阴间裸露在祂面前, 灭亡之地毫无遮掩。
  • 约伯记 26:7 - 祂将北极铺在空中, 将地悬在虚无中;
  • 约伯记 26:8 - 祂将水卷在密云中, 云负重却不裂开。
  • 约伯记 26:9 - 祂遮盖自己的宝座 , 把云彩铺在上面。
  • 约伯记 26:10 - 祂在海面上画出地平线, 作为光明与黑暗的交界。
  • 约伯记 26:11 - 祂的斥责使天柱震动惊骇,
  • 约伯记 26:12 - 祂的能力使大海平静, 祂运用智慧击碎海怪。
  • 约伯记 26:13 - 祂吹的气使天空晴朗, 祂挥手刺穿逃跑的蛇。
  • 约伯记 26:14 - 看啊,这不过是祂作为的一斑, 是我们听到的点滴微音! 谁能领悟祂的雷霆万钧?”
  • 以赛亚书 57:19 - 使他们开口赞美。 愿平安临到远近各方的人! 我要医治他们。 这是耶和华说的。
  • 以弗所书 1:20 - 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切权势。
  • 约伯记 9:2 - “不错,我知道你所言不虚, 但人怎能在上帝面前算为义人?
  • 约伯记 9:3 - 人若想与祂辩驳, 千次也不能胜一次。
  • 约伯记 9:4 - 祂充满智慧,能力无比, 谁能抗拒祂还能平安无恙?
  • 约伯记 9:5 - 祂可猝然挪动群山, 在怒气中把山翻倒。
  • 约伯记 9:6 - 祂震动大地,使其挪位, 以致地的支柱摇撼。
  • 约伯记 9:7 - 祂一声令下, 太阳便不再升起, 众星也不再发光。
  • 约伯记 9:8 - 祂独自铺展穹苍, 步行在海浪之上。
  • 约伯记 9:9 - 祂创造了北斗星、参星、昴星及南天的星座。
  • 约伯记 9:10 - 祂行的奇事不可测度, 奇迹不可胜数。
  • 以弗所书 2:16 - 并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。
  • 以弗所书 2:17 - 祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
  • 耶利米书 10:6 - 耶和华啊,你无与伦比, 你真伟大,你的名充满力量!
  • 耶利米书 10:7 - 万国的王啊,谁不敬畏你? 敬畏你是理所当然的。 因为万国的智者和君王中无人能与你相比。
  • 哥林多后书 5:18 - 这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。
  • 哥林多后书 5:19 - 也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不再追究他们的过犯。祂已托付我们去传扬这和好之道。
  • 哥林多后书 5:20 - 所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好!
  • 哥林多后书 5:21 - 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
  • 诗篇 99:1 - 耶和华掌权,万民当颤抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地当战栗。
  • 诗篇 99:2 - 耶和华在锡安伟大无比, 超越万邦。
  • 诗篇 99:3 - 万邦要赞美你伟大而可畏的名, 你是圣洁的。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 但以理书 4:34 - “七年后,我尼布甲尼撒举目望天,恢复了神智,便称颂至高者,赞美、尊崇永活者。 “祂的统治永无穷尽, 祂的国度直到万代。
  • 但以理书 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。
  • 但以理书 4:36 - “那时,我恢复了神智,也恢复了我的威严和荣耀,重现我国度的辉煌。我的谋士和大臣都来朝见我,我重掌国权,权势比以前更大。
  • 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒颂赞、尊崇、敬奉天上的王,因为祂的作为公正,祂行事公平,能够贬抑行为骄傲的人。”
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,伟大、权能、荣耀、尊贵和威严都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和华啊,国度是你的,你是万有的至高主宰。
  • 历代志上 29:12 - 富贵和尊荣都从你而来,你掌管一切,你手中有权柄和能力,能使人尊大、强盛。
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的臂膀吗? 你能像祂那样发出雷鸣吗?
  • 约伯记 40:10 - 请展示你的荣耀和光辉, 披上你的尊荣和威严;
  • 约伯记 40:11 - 发泄你满腔的怒火, 鉴察一切骄傲的人,贬抑他们;
  • 约伯记 40:12 - 鉴察一切骄傲的人,贬低他们, 将恶人原地践踏;
  • 约伯记 40:13 - 将他们一起埋进尘土, 藏入幽冥。
  • 约伯记 40:14 - 这样,我就承认你的右手能拯救自己。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
  • 歌罗西书 1:20 - 又借着祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地万物借着祂与上帝和好。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - “上帝掌管一切,威严可畏, 祂在高天之上缔造和平。
  • 新标点和合本 - “ 神有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神有统治之权,威严可畏; 他在高处施行和平。
  • 圣经新译本 - “ 神有治理之权,威严可畏, 他在高天之处施行和平。
  • 现代标点和合本 - “神有治理之权,有威严可畏, 他在高处施行和平。
  • 和合本(拼音版) - “上帝有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
  • New International Version - “Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
  • New International Reader's Version - “God is King. He should be feared. He establishes peace in the highest parts of heaven.
  • English Standard Version - “Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
  • New Living Translation - “God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.
  • Christian Standard Bible - Dominion and dread belong to him, the one who establishes harmony in his heights.
  • New American Standard Bible - “Dominion and awe belong to Him Who makes peace in His heights.
  • New King James Version - “Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places.
  • Amplified Bible - “Dominion and awe belong to God; He establishes peace and order in His high places.
  • American Standard Version - Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
  • King James Version - Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
  • New English Translation - “Dominion and awesome might belong to God; he establishes peace in his heights.
  • World English Bible - “Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
  • 新標點和合本 - 神有治理之權,有威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神有統治之權,威嚴可畏; 他在高處施行和平。
  • 當代譯本 - 「上帝掌管一切,威嚴可畏, 祂在高天之上締造和平。
  • 聖經新譯本 - “ 神有治理之權,威嚴可畏, 他在高天之處施行和平。
  • 呂振中譯本 - 『 上帝 有統治權,有威嚴可畏; 他在高天佈置和平。
  • 現代標點和合本 - 「神有治理之權,有威嚴可畏, 他在高處施行和平。
  • 文理和合譯本 - 權能威嚴、兼在上帝、彼施和平、於其高處、
  • 文理委辦譯本 - 主有權可凜、有威可畏、至上之域、咸賜綏康。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主有威權可畏、使上天萬象盡和平、
  • Nueva Versión Internacional - «Dios es poderoso e infunde temor; él pone orden en las alturas de los cielos.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 권능과 위엄을 가지셨 으며 하늘 나라를 평화로 다스리는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - – Держава и страх – у Бога, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Держава и страх у Аллаха, творящего мир в высотах Своих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Держава и страх у Всевышнего, творящего мир в высотах Своих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il détient un pouvoir ╵souverain, effrayant. Il fait régner la paix ╵dans les lieux élevés.
  • リビングバイブル - 「神は力のある、恐るべきお方だ。 神は天で平和をつくる。
  • Nova Versão Internacional - “O domínio e o temor pertencem a Deus; ele impõe ordem nas alturas, que a ele pertencem.
  • Hoffnung für alle - »Gott allein ist der Herr, in Ehrfurcht müssen alle vor ihm stehen! Für Frieden sorgt er in seinen Himmelshöhen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đức Chúa Trời vẫn cầm quyền tể trị và đáng khiếp sợ. Chúa lập trật tự tại các nơi cao trên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อำนาจครอบครองและความน่าเกรงขามเป็นของพระเจ้า พระองค์ทรงสถาปนาความเป็นระเบียบไว้ในฟ้าสวรรค์เบื้องสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “การ​ปกครอง​เป็น​ของ​พระ​เจ้า เรา​ควร​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​รักษา​สันติภาพ​ใน​ฟ้า​สวรรค์​เบื้อง​บน
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 马太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。
  • 启示录 6:16 - 他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们吧,我们好躲避宝座上的那位和羔羊的烈怒!
  • 约伯记 26:5 - “阴魂和水族在水底颤抖,
  • 约伯记 26:6 - 阴间裸露在祂面前, 灭亡之地毫无遮掩。
  • 约伯记 26:7 - 祂将北极铺在空中, 将地悬在虚无中;
  • 约伯记 26:8 - 祂将水卷在密云中, 云负重却不裂开。
  • 约伯记 26:9 - 祂遮盖自己的宝座 , 把云彩铺在上面。
  • 约伯记 26:10 - 祂在海面上画出地平线, 作为光明与黑暗的交界。
  • 约伯记 26:11 - 祂的斥责使天柱震动惊骇,
  • 约伯记 26:12 - 祂的能力使大海平静, 祂运用智慧击碎海怪。
  • 约伯记 26:13 - 祂吹的气使天空晴朗, 祂挥手刺穿逃跑的蛇。
  • 约伯记 26:14 - 看啊,这不过是祂作为的一斑, 是我们听到的点滴微音! 谁能领悟祂的雷霆万钧?”
  • 以赛亚书 57:19 - 使他们开口赞美。 愿平安临到远近各方的人! 我要医治他们。 这是耶和华说的。
  • 以弗所书 1:20 - 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,
  • 以弗所书 1:21 - 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切权势。
  • 约伯记 9:2 - “不错,我知道你所言不虚, 但人怎能在上帝面前算为义人?
  • 约伯记 9:3 - 人若想与祂辩驳, 千次也不能胜一次。
  • 约伯记 9:4 - 祂充满智慧,能力无比, 谁能抗拒祂还能平安无恙?
  • 约伯记 9:5 - 祂可猝然挪动群山, 在怒气中把山翻倒。
  • 约伯记 9:6 - 祂震动大地,使其挪位, 以致地的支柱摇撼。
  • 约伯记 9:7 - 祂一声令下, 太阳便不再升起, 众星也不再发光。
  • 约伯记 9:8 - 祂独自铺展穹苍, 步行在海浪之上。
  • 约伯记 9:9 - 祂创造了北斗星、参星、昴星及南天的星座。
  • 约伯记 9:10 - 祂行的奇事不可测度, 奇迹不可胜数。
  • 以弗所书 2:16 - 并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。
  • 以弗所书 2:17 - 祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
  • 耶利米书 10:6 - 耶和华啊,你无与伦比, 你真伟大,你的名充满力量!
  • 耶利米书 10:7 - 万国的王啊,谁不敬畏你? 敬畏你是理所当然的。 因为万国的智者和君王中无人能与你相比。
  • 哥林多后书 5:18 - 这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。
  • 哥林多后书 5:19 - 也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不再追究他们的过犯。祂已托付我们去传扬这和好之道。
  • 哥林多后书 5:20 - 所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好!
  • 哥林多后书 5:21 - 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
  • 诗篇 99:1 - 耶和华掌权,万民当颤抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地当战栗。
  • 诗篇 99:2 - 耶和华在锡安伟大无比, 超越万邦。
  • 诗篇 99:3 - 万邦要赞美你伟大而可畏的名, 你是圣洁的。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 但以理书 4:34 - “七年后,我尼布甲尼撒举目望天,恢复了神智,便称颂至高者,赞美、尊崇永活者。 “祂的统治永无穷尽, 祂的国度直到万代。
  • 但以理书 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。
  • 但以理书 4:36 - “那时,我恢复了神智,也恢复了我的威严和荣耀,重现我国度的辉煌。我的谋士和大臣都来朝见我,我重掌国权,权势比以前更大。
  • 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒颂赞、尊崇、敬奉天上的王,因为祂的作为公正,祂行事公平,能够贬抑行为骄傲的人。”
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,伟大、权能、荣耀、尊贵和威严都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和华啊,国度是你的,你是万有的至高主宰。
  • 历代志上 29:12 - 富贵和尊荣都从你而来,你掌管一切,你手中有权柄和能力,能使人尊大、强盛。
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的臂膀吗? 你能像祂那样发出雷鸣吗?
  • 约伯记 40:10 - 请展示你的荣耀和光辉, 披上你的尊荣和威严;
  • 约伯记 40:11 - 发泄你满腔的怒火, 鉴察一切骄傲的人,贬抑他们;
  • 约伯记 40:12 - 鉴察一切骄傲的人,贬低他们, 将恶人原地践踏;
  • 约伯记 40:13 - 将他们一起埋进尘土, 藏入幽冥。
  • 约伯记 40:14 - 这样,我就承认你的右手能拯救自己。
  • 马太福音 28:18 - 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
  • 歌罗西书 1:20 - 又借着祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地万物借着祂与上帝和好。
圣经
资源
计划
奉献