逐节对照
- 現代標點和合本 - 他們使窮人離開正道, 世上的貧民盡都隱藏。
- 新标点和合本 - 他们使穷人离开正道; 世上的贫民尽都隐藏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们使贫穷人离开正道; 世上的困苦人尽都隐藏。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们使贫穷人离开正道; 世上的困苦人尽都隐藏。
- 当代译本 - 他们把贫民赶离正路, 地上的穷人被迫东躲西藏。
- 圣经新译本 - 他们使穷人离开大道, 世上的贫民都一起躲藏起来。
- 现代标点和合本 - 他们使穷人离开正道, 世上的贫民尽都隐藏。
- 和合本(拼音版) - 他们使穷人离开正道; 世上的贫民尽都隐藏。
- New International Version - They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
- New International Reader's Version - They push those who are needy out of their way. They force all the poor people in the land to go into hiding.
- English Standard Version - They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves.
- New Living Translation - The poor are pushed off the path; the needy must hide together for safety.
- Christian Standard Bible - They push the needy off the road; the poor of the land are forced into hiding.
- New American Standard Bible - They push the needy aside from the road; The poor of the land have to hide themselves together.
- New King James Version - They push the needy off the road; All the poor of the land are forced to hide.
- Amplified Bible - They crowd the needy off the road; The poor of the land all hide themselves.
- American Standard Version - They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
- King James Version - They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
- New English Translation - They turn the needy from the pathway, and the poor of the land hide themselves together.
- World English Bible - They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
- 新標點和合本 - 他們使窮人離開正道; 世上的貧民盡都隱藏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們使貧窮人離開正道; 世上的困苦人盡都隱藏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們使貧窮人離開正道; 世上的困苦人盡都隱藏。
- 當代譯本 - 他們把貧民趕離正路, 地上的窮人被迫東躲西藏。
- 聖經新譯本 - 他們使窮人離開大道, 世上的貧民都一起躲藏起來。
- 呂振中譯本 - 他們推着窮人離開大路; 地上的困苦人一概躲藏着。
- 文理和合譯本 - 使貧者避道、世間窮民、盡皆藏匿、
- 文理委辦譯本 - 遇貧乏者辟之於途、令無地可容。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使貧者避道、使世間窮民、咸自藏匿、
- Nueva Versión Internacional - apartan del camino a los necesitados; a los pobres del país los obligan a esconderse.
- 현대인의 성경 - 가난한 자들을 길거리에서 몰아내니 세상의 가난한 자들이 다 숨을 곳을 찾는구나.
- Новый Русский Перевод - с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
- Восточный перевод - с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
- La Bible du Semeur 2015 - On empêche les pauvres ╵de se déplacer librement . Et les malheureux du pays ╵n’ont plus qu’à se cacher.
- リビングバイブル - 生活に困っている者は押しのけられ、 すごすごと引き下がる。
- Nova Versão Internacional - Forçam os necessitados a sair do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
- Hoffnung für alle - Sie drängen die armen Leute beiseite; die Bedürftigen müssen sich verstecken,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đẩy người nghèo khổ khỏi đường họ đi; bắt người khốn cùng trên đất phải chạy trốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาผลักไสคนขัดสนออกไปให้พ้นทาง และบีบบังคับคนยากไร้ให้ต้องหลบๆ ซ่อนๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาขับไล่ผู้ยากไร้ออกนอกถนน ผู้ยากไร้ของแผ่นดินโลกต้องหลบซ่อนตัว
交叉引用
- 雅各書 5:4 - 工人給你們收割莊稼,你們虧欠他們的工錢,這工錢有聲音呼叫,並且那收割之人的冤聲已經入了萬軍之主的耳了。
- 雅各書 5:5 - 你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。
- 雅各書 5:6 - 你們定了義人的罪,把他殺害,他也不抵擋你們。
- 以西結書 22:29 - 國內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,虧負困苦窮乏的,背理欺壓寄居的。
- 詩篇 41:1 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
- 彌迦書 2:1 - 禍哉,那些在床上圖謀罪孽、造做奸惡的! 天一發亮,因手有能力就行出來了。
- 彌迦書 2:2 - 他們貪圖田地就占據, 貪圖房屋便奪取。他們 欺壓人,霸占房屋和產業。
- 箴言 30:14 - 有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
- 約伯記 30:25 - 人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
- 約伯記 29:12 - 因我拯救哀求的困苦人 和無人幫助的孤兒。
- 以西結書 18:18 - 至於他父親,因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
- 以賽亞書 10:2 - 為要屈枉窮乏人, 奪去我民中困苦人的理, 以寡婦當做擄物, 以孤兒當做掠物。
- 箴言 28:12 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
- 阿摩司書 8:4 - 你們這些要吞吃窮乏人, 使困苦人衰敗的,當聽我的話!
- 阿摩司書 8:5 - 你們說:「月朔幾時過去, 我們好賣糧; 安息日幾時過去, 我們好擺開麥子。 賣出用小升斗, 收銀用大戥子, 用詭詐的天平欺哄人,
- 阿摩司書 8:6 - 好用銀子買貧寒人, 用一雙鞋換窮乏人, 將壞了的麥子賣給人。」
- 約伯記 31:16 - 「我若不容貧寒人得其所願, 或叫寡婦眼中失望,
- 以西結書 18:12 - 虧負困苦和窮乏的人,搶奪人的物,未曾將當頭還給人,仰望偶像,並行可憎的事,
- 詩篇 109:16 - 因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
- 箴言 22:16 - 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮於富戶的,都必缺乏。
- 約伯記 24:14 - 殺人的黎明起來, 殺害困苦窮乏人, 夜間又做盜賊。
- 阿摩司書 2:7 - 他們見窮人頭上所蒙的灰也都垂涎, 阻礙謙卑人的道路。 父子同一個女子行淫, 褻瀆我的聖名。
- 箴言 28:28 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。