Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:9 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - When he is at work to the north, I cannot see him; when he turns south, I cannot find him.
  • 新标点和合本 - 他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在左边行事,我却看不见他; 他转向右边 ,我也见不到他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在左边行事,我却看不见他; 他转向右边 ,我也见不到他。
  • 当代译本 - 祂在北边工作,我看不见祂; 祂转到南边,我也看不见祂。
  • 圣经新译本 - 他在左边行事,我却见不到; 他在右边隐藏,我却看不见。
  • 现代标点和合本 - 他在左边行事,我却不能看见; 在右边隐藏,我也不能见他。
  • 和合本(拼音版) - 他在左边行事,我却不能看见; 在右边隐藏,我也不能见他。
  • New International Version - When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him.
  • New International Reader's Version - When he’s working in the north, I don’t see him there. When he turns to the south, I don’t see him there either.
  • English Standard Version - on the left hand when he is working, I do not behold him; he turns to the right hand, but I do not see him.
  • New Living Translation - I do not see him in the north, for he is hidden. I look to the south, but he is concealed.
  • New American Standard Bible - When He acts on the left, I cannot see Him; He turns to the right, but I cannot see Him.
  • New King James Version - When He works on the left hand, I cannot behold Him; When He turns to the right hand, I cannot see Him.
  • Amplified Bible - To the left (north) He turns, but I cannot behold Him; He turns to the right hand (south), but I cannot see Him.
  • American Standard Version - On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him.
  • King James Version - On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
  • New English Translation - In the north when he is at work, I do not see him; when he turns to the south, I see no trace of him.
  • World English Bible - He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.
  • 新標點和合本 - 他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在左邊行事,我卻看不見他; 他轉向右邊 ,我也見不到他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在左邊行事,我卻看不見他; 他轉向右邊 ,我也見不到他。
  • 當代譯本 - 祂在北邊工作,我看不見祂; 祂轉到南邊,我也看不見祂。
  • 聖經新譯本 - 他在左邊行事,我卻見不到; 他在右邊隱藏,我卻看不見。
  • 呂振中譯本 - 北邊呢,他在作事,我望不着 他 ; 我 轉向南邊,也看不見。
  • 現代標點和合本 - 他在左邊行事,我卻不能看見; 在右邊隱藏,我也不能見他。
  • 文理和合譯本 - 彼造作於左、我不能睹、彼隱匿於右、我不克覯、
  • 文理委辦譯本 - 意其匿於左、而不能遇、意其隱於右、而不克覯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 意其治事於北、而不得遇、意其隱藏於南、而不得睹、
  • Nueva Versión Internacional - Si está ocupado en el norte, no lo veo; si se vuelve al sur, no alcanzo a percibirlo.
  • 현대인의 성경 - 그가 북쪽에서 일하시나 내가 만날 수 없고 그가 남쪽으로 돌이키셔도 내가 뵈올 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернет ли к югу – не замечаю.
  • Восточный перевод - Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернёт ли к югу – не замечаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернёт ли к югу – не замечаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернёт ли к югу – не замечаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou est-il occupé au nord ? ╵Je ne peux pas l’atteindre. Se cache-t-il au sud ? ╵Jamais je ne le vois.
  • リビングバイブル - 北へ行っても見当たらず、 南に向きを変えても、神は姿をくらましてしまう。
  • Nova Versão Internacional - Quando ele está em ação no norte, não o enxergo; quando vai para o sul, nem sombra dele eu vejo!
  • Hoffnung für alle - Wirkt er im Norden, oder wendet er sich zum Süden hin, sehe ich doch keine Spur von ihm; nirgends ist er zu erblicken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi không thấy Chúa ở hướng bắc, vì Ngài đã giấu mặt. Tôi nhìn về hướng nam, nhưng Ngài đã ẩn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงกระทำพระราชกิจอยู่ทางทิศเหนือ ข้าไม่เห็นพระองค์ เมื่อพระองค์หันมาทางใต้ ข้าหาพระองค์ไม่พบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​มอง​หา​พระ​องค์​ทาง​ซ้าย​มือ แต่​ไม่​เห็น​พระ​องค์ ฉัน​หัน​ไป​ทาง​ขวา​มือ แต่​ฉัน​ก็​มอง​ไม่​เห็น​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 8:17 - I will wait for the Lord, who is hiding his face from the house of Jacob. I will wait for him.
  • Psalms 89:46 - How long, Lord? Will you hide forever? Will your anger keep burning like fire?
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - When he is at work to the north, I cannot see him; when he turns south, I cannot find him.
  • 新标点和合本 - 他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在左边行事,我却看不见他; 他转向右边 ,我也见不到他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在左边行事,我却看不见他; 他转向右边 ,我也见不到他。
  • 当代译本 - 祂在北边工作,我看不见祂; 祂转到南边,我也看不见祂。
  • 圣经新译本 - 他在左边行事,我却见不到; 他在右边隐藏,我却看不见。
  • 现代标点和合本 - 他在左边行事,我却不能看见; 在右边隐藏,我也不能见他。
  • 和合本(拼音版) - 他在左边行事,我却不能看见; 在右边隐藏,我也不能见他。
  • New International Version - When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him.
  • New International Reader's Version - When he’s working in the north, I don’t see him there. When he turns to the south, I don’t see him there either.
  • English Standard Version - on the left hand when he is working, I do not behold him; he turns to the right hand, but I do not see him.
  • New Living Translation - I do not see him in the north, for he is hidden. I look to the south, but he is concealed.
  • New American Standard Bible - When He acts on the left, I cannot see Him; He turns to the right, but I cannot see Him.
  • New King James Version - When He works on the left hand, I cannot behold Him; When He turns to the right hand, I cannot see Him.
  • Amplified Bible - To the left (north) He turns, but I cannot behold Him; He turns to the right hand (south), but I cannot see Him.
  • American Standard Version - On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him.
  • King James Version - On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
  • New English Translation - In the north when he is at work, I do not see him; when he turns to the south, I see no trace of him.
  • World English Bible - He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.
  • 新標點和合本 - 他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在左邊行事,我卻看不見他; 他轉向右邊 ,我也見不到他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在左邊行事,我卻看不見他; 他轉向右邊 ,我也見不到他。
  • 當代譯本 - 祂在北邊工作,我看不見祂; 祂轉到南邊,我也看不見祂。
  • 聖經新譯本 - 他在左邊行事,我卻見不到; 他在右邊隱藏,我卻看不見。
  • 呂振中譯本 - 北邊呢,他在作事,我望不着 他 ; 我 轉向南邊,也看不見。
  • 現代標點和合本 - 他在左邊行事,我卻不能看見; 在右邊隱藏,我也不能見他。
  • 文理和合譯本 - 彼造作於左、我不能睹、彼隱匿於右、我不克覯、
  • 文理委辦譯本 - 意其匿於左、而不能遇、意其隱於右、而不克覯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 意其治事於北、而不得遇、意其隱藏於南、而不得睹、
  • Nueva Versión Internacional - Si está ocupado en el norte, no lo veo; si se vuelve al sur, no alcanzo a percibirlo.
  • 현대인의 성경 - 그가 북쪽에서 일하시나 내가 만날 수 없고 그가 남쪽으로 돌이키셔도 내가 뵈올 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернет ли к югу – не замечаю.
  • Восточный перевод - Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернёт ли к югу – не замечаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернёт ли к югу – не замечаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернёт ли к югу – не замечаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou est-il occupé au nord ? ╵Je ne peux pas l’atteindre. Se cache-t-il au sud ? ╵Jamais je ne le vois.
  • リビングバイブル - 北へ行っても見当たらず、 南に向きを変えても、神は姿をくらましてしまう。
  • Nova Versão Internacional - Quando ele está em ação no norte, não o enxergo; quando vai para o sul, nem sombra dele eu vejo!
  • Hoffnung für alle - Wirkt er im Norden, oder wendet er sich zum Süden hin, sehe ich doch keine Spur von ihm; nirgends ist er zu erblicken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi không thấy Chúa ở hướng bắc, vì Ngài đã giấu mặt. Tôi nhìn về hướng nam, nhưng Ngài đã ẩn mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงกระทำพระราชกิจอยู่ทางทิศเหนือ ข้าไม่เห็นพระองค์ เมื่อพระองค์หันมาทางใต้ ข้าหาพระองค์ไม่พบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​มอง​หา​พระ​องค์​ทาง​ซ้าย​มือ แต่​ไม่​เห็น​พระ​องค์ ฉัน​หัน​ไป​ทาง​ขวา​มือ แต่​ฉัน​ก็​มอง​ไม่​เห็น​พระ​องค์
  • Isaiah 8:17 - I will wait for the Lord, who is hiding his face from the house of Jacob. I will wait for him.
  • Psalms 89:46 - How long, Lord? Will you hide forever? Will your anger keep burning like fire?
圣经
资源
计划
奉献