Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Would He contend with me in His great power? No! But He would take note of me.
  • 新标点和合本 - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂用大能与我争辩呢? 不!他必理会我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他岂用大能与我争辩呢? 不!他必理会我。
  • 当代译本 - 祂会用大能与我争辩吗? 不会的,祂会垂听我的申诉,
  • 圣经新译本 - 他会以大能与我相争吗? 必不会这样,他必关怀我。
  • 现代标点和合本 - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样,他必理会我。
  • 和合本(拼音版) - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样! 他必理会我。
  • New International Version - Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.
  • New International Reader's Version - Would he strongly oppose me? No. He wouldn’t bring charges against me.
  • English Standard Version - Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me.
  • New Living Translation - Would he use his great power to argue with me? No, he would give me a fair hearing.
  • Christian Standard Bible - Would he prosecute me forcefully? No, he would certainly pay attention to me.
  • New American Standard Bible - Would He contend with me by the greatness of His power? No, surely He would pay attention to me.
  • Amplified Bible - Would He contend against me with His great power? No, surely He would give attention to me.
  • American Standard Version - Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
  • King James Version - Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
  • New English Translation - Would he contend with me with great power? No, he would only pay attention to me.
  • World English Bible - Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
  • 新標點和合本 - 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈用大能與我爭辯呢? 不!他必理會我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他豈用大能與我爭辯呢? 不!他必理會我。
  • 當代譯本 - 祂會用大能與我爭辯嗎? 不會的,祂會垂聽我的申訴,
  • 聖經新譯本 - 他會以大能與我相爭嗎? 必不會這樣,他必關懷我。
  • 呂振中譯本 - 難道他是用大權勢同我爭辯麼? 不!他一定留心聽我。
  • 現代標點和合本 - 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣,他必理會我。
  • 文理和合譯本 - 彼豈以其大能與我爭乎、非也、必俞允我、
  • 文理委辦譯本 - 彼必不以大能責我、反加體恤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主豈以大能與我爭乎、非也、反必眷顧我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Disputaría él conmigo, con todo su poder? ¡Claro que no! ¡Ni me acusaría!
  • 현대인의 성경 - 그가 큰 힘으로 나를 대적하실까? 아니야, 오히려 내 말을 들어주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
  • Восточный перевод - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Emploierait-il sa grande force ╵pour plaider contre moi ? Bien au contraire ! ╵Mais lui du moins, ╵il me prêterait attention.
  • リビングバイブル - 偉大な神が、 私を威嚇して寄せつけないことがあろうか。 むしろ、私の言うことを聞いて同情するに違いない。
  • Nova Versão Internacional - Será que ele se oporia a mim com grande poder? Não, ele não me faria acusações.
  • Hoffnung für alle - Würde er wohl alle Kraft aufbieten, um mit mir zu streiten? Nein! Er würde mir Beachtung schenken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa lấy quyền năng lớn lao mà chống đối tôi? Không, Ngài sẽ lắng nghe tôi công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงใช้อำนาจอันยิ่งใหญ่ต่อต้านข้าหรือ? หามิได้ พระองค์จะไม่ทรงตั้งข้อหาข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​โต้​แย้ง​กับ​ฉัน​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​หรือ ไม่​หรอก พระ​องค์​จะ​ตั้งใจ​ฟัง​ฉัน
交叉引用
  • 2 Corinthians 12:9 - And He said to me, “My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then I am strong.
  • Job 9:19 - If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court?
  • Ezekiel 20:33 - “As I live,” says the Lord God, “surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out, I will rule over you.
  • Ezekiel 20:35 - And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will plead My case with you face to face.
  • Isaiah 27:4 - Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together.
  • Job 9:4 - God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered?
  • Psalms 138:3 - In the day when I cried out, You answered me, And made me bold with strength in my soul.
  • Isaiah 27:8 - In measure, by sending it away, You contended with it. He removes it by His rough wind In the day of the east wind.
  • Job 13:21 - Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
  • Job 9:33 - Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
  • Job 9:34 - Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Would He contend with me in His great power? No! But He would take note of me.
  • 新标点和合本 - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂用大能与我争辩呢? 不!他必理会我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他岂用大能与我争辩呢? 不!他必理会我。
  • 当代译本 - 祂会用大能与我争辩吗? 不会的,祂会垂听我的申诉,
  • 圣经新译本 - 他会以大能与我相争吗? 必不会这样,他必关怀我。
  • 现代标点和合本 - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样,他必理会我。
  • 和合本(拼音版) - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样! 他必理会我。
  • New International Version - Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.
  • New International Reader's Version - Would he strongly oppose me? No. He wouldn’t bring charges against me.
  • English Standard Version - Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me.
  • New Living Translation - Would he use his great power to argue with me? No, he would give me a fair hearing.
  • Christian Standard Bible - Would he prosecute me forcefully? No, he would certainly pay attention to me.
  • New American Standard Bible - Would He contend with me by the greatness of His power? No, surely He would pay attention to me.
  • Amplified Bible - Would He contend against me with His great power? No, surely He would give attention to me.
  • American Standard Version - Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
  • King James Version - Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
  • New English Translation - Would he contend with me with great power? No, he would only pay attention to me.
  • World English Bible - Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
  • 新標點和合本 - 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈用大能與我爭辯呢? 不!他必理會我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他豈用大能與我爭辯呢? 不!他必理會我。
  • 當代譯本 - 祂會用大能與我爭辯嗎? 不會的,祂會垂聽我的申訴,
  • 聖經新譯本 - 他會以大能與我相爭嗎? 必不會這樣,他必關懷我。
  • 呂振中譯本 - 難道他是用大權勢同我爭辯麼? 不!他一定留心聽我。
  • 現代標點和合本 - 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣,他必理會我。
  • 文理和合譯本 - 彼豈以其大能與我爭乎、非也、必俞允我、
  • 文理委辦譯本 - 彼必不以大能責我、反加體恤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主豈以大能與我爭乎、非也、反必眷顧我、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Disputaría él conmigo, con todo su poder? ¡Claro que no! ¡Ni me acusaría!
  • 현대인의 성경 - 그가 큰 힘으로 나를 대적하실까? 아니야, 오히려 내 말을 들어주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
  • Восточный перевод - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Emploierait-il sa grande force ╵pour plaider contre moi ? Bien au contraire ! ╵Mais lui du moins, ╵il me prêterait attention.
  • リビングバイブル - 偉大な神が、 私を威嚇して寄せつけないことがあろうか。 むしろ、私の言うことを聞いて同情するに違いない。
  • Nova Versão Internacional - Será que ele se oporia a mim com grande poder? Não, ele não me faria acusações.
  • Hoffnung für alle - Würde er wohl alle Kraft aufbieten, um mit mir zu streiten? Nein! Er würde mir Beachtung schenken!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa lấy quyền năng lớn lao mà chống đối tôi? Không, Ngài sẽ lắng nghe tôi công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงใช้อำนาจอันยิ่งใหญ่ต่อต้านข้าหรือ? หามิได้ พระองค์จะไม่ทรงตั้งข้อหาข้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​โต้​แย้ง​กับ​ฉัน​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​หรือ ไม่​หรอก พระ​องค์​จะ​ตั้งใจ​ฟัง​ฉัน
  • 2 Corinthians 12:9 - And He said to me, “My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then I am strong.
  • Job 9:19 - If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court?
  • Ezekiel 20:33 - “As I live,” says the Lord God, “surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out, I will rule over you.
  • Ezekiel 20:35 - And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will plead My case with you face to face.
  • Isaiah 27:4 - Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together.
  • Job 9:4 - God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered?
  • Psalms 138:3 - In the day when I cried out, You answered me, And made me bold with strength in my soul.
  • Isaiah 27:8 - In measure, by sending it away, You contended with it. He removes it by His rough wind In the day of the east wind.
  • Job 13:21 - Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
  • Job 9:33 - Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
  • Job 9:34 - Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
圣经
资源
计划
奉献