逐节对照
- 현대인의 성경 - 그가 큰 힘으로 나를 대적하실까? 아니야, 오히려 내 말을 들어주실 것이다.
- 新标点和合本 - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂用大能与我争辩呢? 不!他必理会我。
- 和合本2010(神版-简体) - 他岂用大能与我争辩呢? 不!他必理会我。
- 当代译本 - 祂会用大能与我争辩吗? 不会的,祂会垂听我的申诉,
- 圣经新译本 - 他会以大能与我相争吗? 必不会这样,他必关怀我。
- 现代标点和合本 - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样,他必理会我。
- 和合本(拼音版) - 他岂用大能与我争辩吗? 必不这样! 他必理会我。
- New International Version - Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me.
- New International Reader's Version - Would he strongly oppose me? No. He wouldn’t bring charges against me.
- English Standard Version - Would he contend with me in the greatness of his power? No; he would pay attention to me.
- New Living Translation - Would he use his great power to argue with me? No, he would give me a fair hearing.
- Christian Standard Bible - Would he prosecute me forcefully? No, he would certainly pay attention to me.
- New American Standard Bible - Would He contend with me by the greatness of His power? No, surely He would pay attention to me.
- New King James Version - Would He contend with me in His great power? No! But He would take note of me.
- Amplified Bible - Would He contend against me with His great power? No, surely He would give attention to me.
- American Standard Version - Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
- King James Version - Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
- New English Translation - Would he contend with me with great power? No, he would only pay attention to me.
- World English Bible - Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
- 新標點和合本 - 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈用大能與我爭辯呢? 不!他必理會我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他豈用大能與我爭辯呢? 不!他必理會我。
- 當代譯本 - 祂會用大能與我爭辯嗎? 不會的,祂會垂聽我的申訴,
- 聖經新譯本 - 他會以大能與我相爭嗎? 必不會這樣,他必關懷我。
- 呂振中譯本 - 難道他是用大權勢同我爭辯麼? 不!他一定留心聽我。
- 現代標點和合本 - 他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣,他必理會我。
- 文理和合譯本 - 彼豈以其大能與我爭乎、非也、必俞允我、
- 文理委辦譯本 - 彼必不以大能責我、反加體恤。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主豈以大能與我爭乎、非也、反必眷顧我、
- Nueva Versión Internacional - ¿Disputaría él conmigo, con todo su poder? ¡Claro que no! ¡Ni me acusaría!
- Новый Русский Перевод - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
- Восточный перевод - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи? Нет! Он выслушал бы меня Сам.
- La Bible du Semeur 2015 - Emploierait-il sa grande force ╵pour plaider contre moi ? Bien au contraire ! ╵Mais lui du moins, ╵il me prêterait attention.
- リビングバイブル - 偉大な神が、 私を威嚇して寄せつけないことがあろうか。 むしろ、私の言うことを聞いて同情するに違いない。
- Nova Versão Internacional - Será que ele se oporia a mim com grande poder? Não, ele não me faria acusações.
- Hoffnung für alle - Würde er wohl alle Kraft aufbieten, um mit mir zu streiten? Nein! Er würde mir Beachtung schenken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng lẽ Chúa lấy quyền năng lớn lao mà chống đối tôi? Không, Ngài sẽ lắng nghe tôi công bằng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงใช้อำนาจอันยิ่งใหญ่ต่อต้านข้าหรือ? หามิได้ พระองค์จะไม่ทรงตั้งข้อหาข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะโต้แย้งกับฉันด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์หรือ ไม่หรอก พระองค์จะตั้งใจฟังฉัน
交叉引用
- 고린도후서 12:9 - 그러나 주님께서는 “내 은혜가 너에게 충분하다. 내 능력은 약한 데서 완전해진다” 라고 말씀하셨습니다. 그러므로 나는 나의 약한 것을 더욱 기쁜 마음으로 자랑하여 그리스도의 능력이 나에게 머물러 있도록 하겠습니다.
- 고린도후서 12:10 - 그래서 나는 그리스도를 위해서 약해지고 모욕을 당하고 가난하며 핍박과 괴로움받는 것을 기뻐하고 있습니다. 이것은 내가 약할 그 때에 강해지기 때문입니다.
- 욥기 9:19 - 힘으로 말하면 하나님보다 강한 자가 없고 심판으로 말하면 하나님보다 공정한 자가 없다.
- 에스겔 20:33 - 살아 있는 나 주 여호와가 분명히 말하지만 내가 큰 능력과 힘과 분노로 너희를 다스리겠다.
- 에스겔 20:35 - 이방 나라의 광야로 인도하고 거기서 너희를 대면하여 심문하되
- 이사야 27:4 - 나는 이 포도원과 같은 내 백성에게 더 이상 분노하지 않는다. 만일 찔레와 가시가 내 포도원을 괴롭히면 내가 그것을 모조리 태워 버릴 것이다.
- 욥기 9:4 - 하나님은 그처럼 지혜로우시고 능력이 많으신데 누가 감히 그를 대적하고 무사할 수 있겠느냐?
- 시편 138:3 - 내가 기도할 때 주는 응답하시고 나에게 힘을 주셔서 나를 담대하게 하셨습니다.
- 이사야 27:8 - 여호와께서는 자기 백성을 포로로 잡혀가게 하심으로 벌하셨다. 여호와께서 그들을 동풍에 날려보내듯이 먼 땅으로 보내셨으므로
- 욥기 13:21 - 내게서 주의 손을 거두시고 주의 두려움으로 나를 놀라게 하지 마소서!
- 욥기 9:33 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
- 욥기 9:34 - 내가 하나님에 대한 두려움으로 더 이상 놀라지 않도록 내게서 그분의 채찍을 거둬 줄 자가 있다면,