逐节对照
- 圣经新译本 - 好让我在他面前呈上我的案件, 满口辩论向他申诉;
- 新标点和合本 - 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就在他面前陈明我的案件, 满口辩诉。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就在他面前陈明我的案件, 满口辩诉。
- 当代译本 - 我好在祂面前陈明案情, 滔滔不绝地为自己申辩;
- 现代标点和合本 - 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
- 和合本(拼音版) - 我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
- New International Version - I would state my case before him and fill my mouth with arguments.
- New International Reader's Version - I would state my case to him. I’d give him all my arguments.
- English Standard Version - I would lay my case before him and fill my mouth with arguments.
- New Living Translation - I would lay out my case and present my arguments.
- Christian Standard Bible - I would plead my case before him and fill my mouth with arguments.
- New American Standard Bible - I would present my case before Him And fill my mouth with arguments.
- New King James Version - I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments.
- Amplified Bible - I would present my cause before Him And fill my mouth with arguments.
- American Standard Version - I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments.
- King James Version - I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
- New English Translation - I would lay out my case before him and fill my mouth with arguments.
- World English Bible - I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
- 新標點和合本 - 我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就在他面前陳明我的案件, 滿口辯訴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就在他面前陳明我的案件, 滿口辯訴。
- 當代譯本 - 我好在祂面前陳明案情, 滔滔不絕地為自己申辯;
- 聖經新譯本 - 好讓我在他面前呈上我的案件, 滿口辯論向他申訴;
- 呂振中譯本 - 我就可以將案件擺在他面前, 滿口辯訴;
- 現代標點和合本 - 我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
- 文理和合譯本 - 以我之獄、陳於其前、辨白之詞、充乎我口、
- 文理委辦譯本 - 以所抱之冤抑、陳於其前、折辨不已、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以我冤抑、呈於其前、極口辨白、
- Nueva Versión Internacional - Ante él expondría mi caso; llenaría mi boca de argumentos.
- 현대인의 성경 - 내가 그분 앞에 나아가 내 문제를 내어놓고 변명하며
- Новый Русский Перевод - Я бы дело мое перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
- Восточный перевод - Я бы дело моё перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я бы дело моё перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я бы дело моё перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.
- La Bible du Semeur 2015 - je pourrais, devant lui, ╵plaider ma juste cause, et j’aurais bien des arguments ╵à présenter.
- リビングバイブル - こちらの言い分を何もかも話したうえで、 神の返事を聞き、何がお望みなのかを知りたいのだ。
- Nova Versão Internacional - Eu lhe apresentaria a minha causa e encheria a minha boca de argumentos.
- Hoffnung für alle - Ich würde ihm meinen Fall darlegen und alle Gründe nennen, die zu meinen Gunsten sprechen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ phơi bày lý lẽ tôi, và trình bày lời lập luận của mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าจะทูลแถลงคดีของข้าต่อหน้าพระองค์ และขอโต้แย้งอย่างเต็มที่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันจะยื่นคดีต่อพระองค์ และพร้อมที่จะโต้แย้ง
交叉引用
- 约书亚记 7:8 - 主啊!以色列人既然在仇敌面前转身逃跑,我还有什么可说的呢?
- 约书亚记 7:9 - 迦南人和这地所有的居民听见了,就必围困我们,把我们的名字从这世上剪除,那时你为你的大名要怎样行呢?”
- 以赛亚书 43:26 - 你可以提醒我,我们可以一起辩论; 你尽管细说案情,好使你自显为义。
- 诗篇 25:11 - 耶和华啊!因你名的缘故, 求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
- 但以理书 9:18 - 我的 神啊!求你侧耳而听,睁眼垂顾我们的荒凉,和那称为你名下的城;因为我们向你恳求,并不是因着自己的义,而是因着你的大怜悯。
- 但以理书 9:19 - 主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的 神啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”
- 民数记 14:13 - 摩西对耶和华说:“这样埃及人必听见这事,因为你曾用大能,把这民从他们中间领上来;
- 民数记 14:14 - 埃及人也必告诉那地的居民。那地的居民也曾听见你耶和华是在这人民中间,你耶和华曾面对面的向人显现,你的云彩常停在他们上面;日间你在云柱中,夜间你在火柱中,走在他们前面。
- 民数记 14:15 - 现在如果你把这人民杀死,像杀死一人,那些听见你名声的万国就必议论说:
- 民数记 14:16 - ‘因为耶和华不能把这民领进他向他们起誓应许的地,所以在旷野把他们杀了。’
- 民数记 14:17 - 现在求主大发能力,照着你说过的话:
- 民数记 14:18 - ‘耶和华不轻易发怒,且有丰盛的慈爱;他赦免罪孽和过犯;绝不以有罪的为无罪,必追讨罪孽,自父到子,直到三四代。’
- 民数记 14:19 - 求你照着你的大慈爱,饶恕这人民的罪孽,好像你从埃及直到现在,常赦免这人民一样。”
- 约伯记 37:19 - 我们因愚昧无知的缘故,不能陈明我们的案件, 请你告诉我们应该对他说什么话。
- 创世记 18:25 - 你绝不会作这样的事:把义人与恶人一同杀死,把义人和恶人一样看待,你绝不会这样!审判全地的主,岂可不行公义吗?”
- 创世记 18:26 - 耶和华说:“我若在所多玛城中找到五十个义人,我就因他们的缘故,赦免那地方所有的人。”
- 创世记 18:27 - 亚伯拉罕回答,说:“我虽然是灰尘,还大胆地对我主说话。
- 创世记 18:28 - 假如这五十个义人中缺少了五个,你会因为缺少了五个就毁灭全城吗?”他说:“我若在那里找到四十五个,我也不会毁灭那城。”
- 创世记 18:29 - 亚伯拉罕再问他说:“假如在那里找到四十个呢?”他回答:“我因这四十个的缘故,也不这样作。”
- 创世记 18:30 - 亚伯拉罕说:“请我主不要动怒,容我再问:‘假如在那里找到三十个呢?’”他回答:“我若在那里找到三十个,也不这样作。”
- 创世记 18:31 - 亚伯拉罕说:“我再大胆地对我主说,假如在那里找到二十个呢?”他回答:“我因这二十个的缘故,也不毁灭那城。”
- 创世记 18:32 - 亚伯拉罕说:“请我主不要动怒,容我问这最后的一次,假如在那里找到十个呢?”他回答:“我因这十个的缘故,也不毁灭那城。”
- 诗篇 43:1 - 神啊!求你为我伸冤, 为我的案件向不敬虔的国申辩; 求你救我脱离诡诈和不义的人;
- 出埃及记 32:12 - 为什么让埃及人议论,说:‘把他们领出来是出于恶意的,要在山上杀死他们,在地上消灭他们’呢?求你回心转意,不发烈怒;求你改变初衷,不降祸给你的人民。
- 出埃及记 32:13 - 求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各;你曾经指着自己向他们起誓,说:‘我必使你的后裔增多,好像天上的星一样;我必把我应许的这全地赐给你的后裔,他们必永远承受这地作产业。’”
- 创世记 32:12 - 你曾经说过:‘我必厚待你,使你的后裔好像海边的沙一样,多到不可胜数。’”
- 约伯记 13:18 - 现在我已呈上我的案件, 我知道我自己得算为义,