逐节对照
- リビングバイブル - 神とどこで会えるかがわかりさえすれば、 さっそく御座へ行って談判できるのだが。
- 新标点和合本 - 惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟愿我知道哪里可以寻见上帝, 能到他的台前,
- 和合本2010(神版-简体) - 惟愿我知道哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
- 当代译本 - 但愿我知道何处能寻见上帝, 知道怎样去祂的居所。
- 圣经新译本 - 但愿我知道怎样能寻见 神, 能到他的台前来。
- 现代标点和合本 - 唯愿我能知道在哪里可以寻见神, 能到他的台前,
- 和合本(拼音版) - 惟愿我能知道在哪里可以寻见上帝, 能到他的台前;
- New International Version - If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling!
- New International Reader's Version - I wish I knew where I could find him! I wish I could go to the place where he lives!
- English Standard Version - Oh, that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
- New Living Translation - If only I knew where to find God, I would go to his court.
- Christian Standard Bible - If only I knew how to find him, so that I could go to his throne.
- New American Standard Bible - Oh that I knew how to find Him, That I might come to His home!
- New King James Version - Oh, that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!
- Amplified Bible - Oh, that I knew where I might find Him, That I might [even] come to His seat!
- American Standard Version - Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
- King James Version - Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
- New English Translation - O that I knew where I might find him, that I could come to his place of residence!
- World English Bible - Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
- 新標點和合本 - 惟願我能知道在哪裏可以尋見神, 能到他的臺前,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟願我知道哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟願我知道哪裏可以尋見 神, 能到他的臺前,
- 當代譯本 - 但願我知道何處能尋見上帝, 知道怎樣去祂的居所。
- 聖經新譯本 - 但願我知道怎樣能尋見 神, 能到他的臺前來。
- 呂振中譯本 - 哦,巴不得我能知道哪裏可以尋見他, 好到他臺前,
- 現代標點和合本 - 唯願我能知道在哪裡可以尋見神, 能到他的臺前,
- 文理和合譯本 - 深願知於何處尋之、詣乎其位、
- 文理委辦譯本 - 彼居何方、願聞其地、吾將往、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願知何以尋主、何以得詣其位前、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ah, si supiera yo dónde encontrar a Dios! ¡Si pudiera llegar adonde él habita!
- 현대인의 성경 - 내가 하나님을 발견할 수 있는 곳을 알고 그 곳으로 갈 수 있다면
- Новый Русский Перевод - О, если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!
- Восточный перевод - О, если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!
- La Bible du Semeur 2015 - Si je pouvais savoir ╵où je le trouverais, je me rendrais alors ╵jusqu’à sa résidence,
- Nova Versão Internacional - Se tão somente eu soubesse onde encontrá-lo e como ir à sua habitação!
- Hoffnung für alle - Wenn ich doch wüsste, wo ich ihn finden könnte und wie ich zu seinem Thron gelange!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì tôi biết nơi tìm gặp Đức Chúa Trời, hẳn tôi sẽ đến chầu trước ngai Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเพียงแต่ข้ารู้ว่าจะหาพระเจ้าได้ที่ไหน ถ้าเพียงแต่ข้าสามารถไปถึงที่ประทับของพระองค์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ขอเพียงให้ฉันทราบว่าจะพบพระองค์ได้ที่ไหน ขอเพียงให้ฉันไปยังที่พระองค์อยู่ให้ได้
交叉引用
- コリント人への手紙Ⅱ 5:19 - つまり、キリストによって、この世をご自分と和解させ、その罪を数え立てずに、かえって帳消しにしてくださったのです。これが、人々に伝えるようにと私たちにゆだねられた、すばらしい知らせです。
- コリント人への手紙Ⅱ 5:20 - こういうわけで、私たちはキリストの大使です。神様が、私たちの口を通して語りかけてくださるのです。キリストが懇願しておられるかのように、キリストに代わって、あなたがたにお願いします。どうか、差し出された愛を拒まず、神様と和解してください。
- イザヤ書 55:6 - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
- イザヤ書 55:7 - 悪事を捨て、悪いことをしようとする思いを、 きっぱりと捨てなさい。 主に立ち返るなら、 主はあなたをあわれんでくださいます。 私たちの神に帰りなさい。 神は赦してくださいます。
- ヨブ 記 40:1 - 主はさらに続けました。
- ヨブ 記 40:2 - 「おまえはまだ全能者と口論したいか。 それとも降参するか。 神を批判する者よ、答えてみよ。」
- ヨブ 記 40:3 - ヨブは主に答えました。
- ヨブ 記 40:4 - 「私は何の値打ちもない者です。 どうして答えることができましょう。 口に手をあてて黙り込むだけです。
- ヨブ 記 40:5 - 私は語りすぎました。」
- へブル人への手紙 4:6 - しかし、安息の地への約束はまだ有効であり、そこに入ることが許されている人がいます。それは、不従順のため、最初に与えられた機会を失った人たちではありません。
- イザヤ書 26:8 - 主よ、私たちは、神がお喜びになることを 行いたいと思っています。 私たちの心からの願いは、 御名を高らかにたたえることです。
- エレミヤ書 14:7 - ああ主よ。私たちはひどい罪を犯しました。 けれども、ご自身の御名のために、 私たちを助けてください。
- ヨブ 記 31:35 - 私の言い分を聞き、 私の立場を理解してくれる者はいないのか。 だれが何と言おうと、私は正しい。 もし間違っていたら、全能者がそれを指摘すればよい。 敵の起訴状が正当であることを、全能者が認めればよい。
- ヨブ 記 31:36 - 私はそれを、冠のように大事にしまっておく。
- ヨブ 記 31:37 - それから、自分が何をしたかを、 包み隠さず神に打ち明け、 堂々と自分の立場を弁護したい。
- ヨブ 記 13:3 - ああ、全能者とじかに話してみたい。 この問題を直接、話し合ってみたい。
- ヨブ 記 16:21 - 人が友のためにとりなすように、 その方に、私と神との間に立っていただきたい。