逐节对照
- New Living Translation - Darkness is all around me; thick, impenetrable darkness is everywhere.
- 新标点和合本 - 我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我并非被黑暗剪除, 只是幽暗遮盖了我的脸。
- 和合本2010(神版-简体) - 但我并非被黑暗剪除, 只是幽暗遮盖了我的脸。
- 当代译本 - 然而,我不会因为置身黑暗, 被幽暗笼罩而缄默不言。
- 圣经新译本 - 因为我在黑暗面前并没有被消灭, 也不怕幽暗遮盖着我的脸。”
- 现代标点和合本 - 我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
- 和合本(拼音版) - 我的恐惧,不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。”
- New International Version - Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.
- New International Reader's Version - But even the darkness of death won’t make me silent. When the darkness of the grave covers my face, I won’t be quiet.
- English Standard Version - yet I am not silenced because of the darkness, nor because thick darkness covers my face.
- Christian Standard Bible - Yet I am not destroyed by the darkness, by the thick darkness that covers my face.
- New American Standard Bible - But I am not destroyed by darkness, Nor by deep gloom which covers me.
- New King James Version - Because I was not cut off from the presence of darkness, And He did not hide deep darkness from my face.
- Amplified Bible - But I am not silenced by the darkness [of these woes that fell on me], Nor by the thick darkness which covers my face.
- American Standard Version - Because I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face.
- King James Version - Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.
- New English Translation - Yet I have not been silent because of the darkness, because of the thick darkness that covered my face.
- World English Bible - Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
- 新標點和合本 - 我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我並非被黑暗剪除, 只是幽暗遮蓋了我的臉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我並非被黑暗剪除, 只是幽暗遮蓋了我的臉。
- 當代譯本 - 然而,我不會因為置身黑暗, 被幽暗籠罩而緘默不言。
- 聖經新譯本 - 因為我在黑暗面前並沒有被消滅, 也不怕幽暗遮蓋著我的臉。”
- 呂振中譯本 - 因為我被滅絕、乃是 因了黑暗的緣故, 也是因了幽暗之故我的臉才被蒙蔽 。
- 現代標點和合本 - 我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
- 文理和合譯本 - 我之恐懼、非因幽暗、非因昏黑蔽我面也、
- 文理委辦譯本 - 喪亂以前、何不先絕我命、使我身不親見憂患焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不如在幽暗未來之前滅絕、在昏黑蒙蔽我面之先死亡、
- Nueva Versión Internacional - Con todo, no logran acallarme las tinieblas ni la densa oscuridad que cubre mi rostro.
- Новый Русский Перевод - но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.
- Восточный перевод - Но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ce ne sont pas les ténèbres ╵qui me réduisent au silence et pourtant devant moi, ╵l’obscurité recouvre tout.
- Nova Versão Internacional - Contudo, não fui silenciado pelas trevas, pelas densas trevas que cobrem o meu rosto.
- Hoffnung für alle - Doch die Dunkelheit bringt mich nicht zum Schweigen, diese tiefe Finsternis, die mich jetzt bedeckt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy vậy, tôi không bị bóng tối làm cho câm nín, hay đêm tối dày đặc phủ mặt tôi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นความมืดทึบที่กลบหน้าข้า ก็ไม่ทำให้ข้าเงียบลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันไม่ได้เงียบงันเพราะความมืด ไม่ใช่เพราะความมืดคลุ้มที่คลุมหน้าฉัน
交叉引用
- Job 18:6 - The light in their tent will grow dark. The lamp hanging above them will be quenched.
- Isaiah 57:1 - Good people pass away; the godly often die before their time. But no one seems to care or wonder why. No one seems to understand that God is protecting them from the evil to come.
- Job 15:22 - They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered.
- 2 Kings 22:20 - So I will not send the promised disaster until after you have died and been buried in peace. You will not see the disaster I am going to bring on this city.’” So they took her message back to the king.
- Job 6:9 - I wish he would crush me. I wish he would reach out his hand and kill me.
- Job 22:11 - That is why you cannot see in the darkness, and waves of water cover you.
- Job 18:18 - They will be thrust from light into darkness, driven from the world.
- Job 19:8 - God has blocked my way so I cannot move. He has plunged my path into darkness.