Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,為我所定的,他必做成, 這類的事他還有許多。
  • 新标点和合本 - 他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,为我所定的,他必做成, 这类的事他还有许多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,为我所定的,他必做成, 这类的事他还有许多。
  • 当代译本 - 祂在我身上的计划必然实现, 祂还有许多这样的计划。
  • 圣经新译本 - 他为我所定的,他必成全, 这类的事情,他还有许多。
  • 现代标点和合本 - 他向我所定的,就必做成。 这类的事,他还有许多。
  • 和合本(拼音版) - 他向我所定的,就必作成; 这类的事他还有许多。
  • New International Version - He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store.
  • New International Reader's Version - He carries out his plans against me. And he still has many other plans just like them.
  • English Standard Version - For he will complete what he appoints for me, and many such things are in his mind.
  • New Living Translation - So he will do to me whatever he has planned. He controls my destiny.
  • Christian Standard Bible - He will certainly accomplish what he has decreed for me, and he has many more things like these in mind.
  • New American Standard Bible - For He carries out what is destined for me, And many such destinies are with Him.
  • New King James Version - For He performs what is appointed for me, And many such things are with Him.
  • Amplified Bible - For He performs what is planned (appointed) for me, And He is mindful of many such things.
  • American Standard Version - For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him.
  • King James Version - For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
  • New English Translation - For he fulfills his decree against me, and many such things are his plans.
  • World English Bible - For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
  • 新標點和合本 - 他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,為我所定的,他必做成, 這類的事他還有許多。
  • 當代譯本 - 祂在我身上的計劃必然實現, 祂還有許多這樣的計劃。
  • 聖經新譯本 - 他為我所定的,他必成全, 這類的事情,他還有許多。
  • 呂振中譯本 - 因為他所給我定的、他就作成; 這類的事、他 心 裏還有許多。
  • 現代標點和合本 - 他向我所定的,就必做成。 這類的事,他還有許多。
  • 文理和合譯本 - 為我所定、彼必成之、如是之事、彼多有之、
  • 文理委辦譯本 - 先定命、後降災、災祲不一、絡繹將至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為我所定者必成之、所定之事如此尚多、
  • Nueva Versión Internacional - Hará conmigo lo que ha determinado; todo lo que tiene pensado lo realizará.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 그가 나에게 작정하신 일도 반드시 이루실 것이다. 그에게는 이런 일이 얼마든지 있다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • Восточный перевод - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il accomplira ╵le décret qu’il a pris ╵à mon sujet, comme tant d’autres ╵qu’il a mis en réserve.
  • リビングバイブル - 私に対しても、全部決めたとおりに行うだろう。 これから、もっと多くのことが私に起こる。
  • Nova Versão Internacional - Executa o seu decreto contra mim e tem muitos outros planos semelhantes.
  • Hoffnung für alle - So wird er ausführen, was er über mich beschlossen hat; und dieser Plan ist nur einer von vielen, die er bereithält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã thực hiện ý muốn của Ngài đối với tôi. Ngài nắm giữ số phận tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำแก่ข้าตามที่ทรงมีประกาศิตไว้ และพระองค์ยังมีแผนการอื่นๆ เก็บไว้อีกมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กำหนด​ให้​เกิด​ขึ้น​กับ​ฉัน และ​พระ​องค์​มี​แผน​อีก​มาก​มาย​สำหรับ​ฉัน
交叉引用
  • 約伯記 7:3 - 我也照樣度過虛空的歲月, 愁煩的夜晚指定給我。
  • 詩篇 97:2 - 密雲和幽暗在他四圍, 公義和公平是他寶座的根基。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:9 - 因為 神不是預定我們受懲罰,而是預定我們藉着我們的主耶穌基督得救。
  • 詩篇 77:19 - 你的道在海中, 你的路在大水之中, 你的腳蹤無人知道。
  • 彌迦書 6:9 - 耶和華向這城呼叫 —看重你的名是真智慧 — 你們當聽懲罰 和派定懲罰的人 。
  • 羅馬書 11:33 - 深哉, 神的豐富、智慧和知識! 他的判斷何其難測! 他的蹤跡何其難尋!
  • 以賽亞書 40:27 - 雅各啊,你為何說, 以色列啊,你為何言, 「我的道路向耶和華隱藏, 我的冤屈 神並不查問」?
  • 以賽亞書 40:28 - 你豈不曾知道嗎? 你豈未曾聽見嗎? 永在的 神耶和華,創造地極的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 彼得前書 2:8 - 又說: 「作了絆腳的石頭, 使人跌倒的磐石。」 他們絆跌,因為不順從這道,這也是預定的。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:3 - 免得有人被這些患難動搖。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,為我所定的,他必做成, 這類的事他還有許多。
  • 新标点和合本 - 他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,为我所定的,他必做成, 这类的事他还有许多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,为我所定的,他必做成, 这类的事他还有许多。
  • 当代译本 - 祂在我身上的计划必然实现, 祂还有许多这样的计划。
  • 圣经新译本 - 他为我所定的,他必成全, 这类的事情,他还有许多。
  • 现代标点和合本 - 他向我所定的,就必做成。 这类的事,他还有许多。
  • 和合本(拼音版) - 他向我所定的,就必作成; 这类的事他还有许多。
  • New International Version - He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store.
  • New International Reader's Version - He carries out his plans against me. And he still has many other plans just like them.
  • English Standard Version - For he will complete what he appoints for me, and many such things are in his mind.
  • New Living Translation - So he will do to me whatever he has planned. He controls my destiny.
  • Christian Standard Bible - He will certainly accomplish what he has decreed for me, and he has many more things like these in mind.
  • New American Standard Bible - For He carries out what is destined for me, And many such destinies are with Him.
  • New King James Version - For He performs what is appointed for me, And many such things are with Him.
  • Amplified Bible - For He performs what is planned (appointed) for me, And He is mindful of many such things.
  • American Standard Version - For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him.
  • King James Version - For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
  • New English Translation - For he fulfills his decree against me, and many such things are his plans.
  • World English Bible - For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
  • 新標點和合本 - 他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,為我所定的,他必做成, 這類的事他還有許多。
  • 當代譯本 - 祂在我身上的計劃必然實現, 祂還有許多這樣的計劃。
  • 聖經新譯本 - 他為我所定的,他必成全, 這類的事情,他還有許多。
  • 呂振中譯本 - 因為他所給我定的、他就作成; 這類的事、他 心 裏還有許多。
  • 現代標點和合本 - 他向我所定的,就必做成。 這類的事,他還有許多。
  • 文理和合譯本 - 為我所定、彼必成之、如是之事、彼多有之、
  • 文理委辦譯本 - 先定命、後降災、災祲不一、絡繹將至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主為我所定者必成之、所定之事如此尚多、
  • Nueva Versión Internacional - Hará conmigo lo que ha determinado; todo lo que tiene pensado lo realizará.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 그가 나에게 작정하신 일도 반드시 이루실 것이다. 그에게는 이런 일이 얼마든지 있다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • Восточный перевод - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il accomplira ╵le décret qu’il a pris ╵à mon sujet, comme tant d’autres ╵qu’il a mis en réserve.
  • リビングバイブル - 私に対しても、全部決めたとおりに行うだろう。 これから、もっと多くのことが私に起こる。
  • Nova Versão Internacional - Executa o seu decreto contra mim e tem muitos outros planos semelhantes.
  • Hoffnung für alle - So wird er ausführen, was er über mich beschlossen hat; und dieser Plan ist nur einer von vielen, die er bereithält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã thực hiện ý muốn của Ngài đối với tôi. Ngài nắm giữ số phận tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำแก่ข้าตามที่ทรงมีประกาศิตไว้ และพระองค์ยังมีแผนการอื่นๆ เก็บไว้อีกมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กำหนด​ให้​เกิด​ขึ้น​กับ​ฉัน และ​พระ​องค์​มี​แผน​อีก​มาก​มาย​สำหรับ​ฉัน
  • 約伯記 7:3 - 我也照樣度過虛空的歲月, 愁煩的夜晚指定給我。
  • 詩篇 97:2 - 密雲和幽暗在他四圍, 公義和公平是他寶座的根基。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:9 - 因為 神不是預定我們受懲罰,而是預定我們藉着我們的主耶穌基督得救。
  • 詩篇 77:19 - 你的道在海中, 你的路在大水之中, 你的腳蹤無人知道。
  • 彌迦書 6:9 - 耶和華向這城呼叫 —看重你的名是真智慧 — 你們當聽懲罰 和派定懲罰的人 。
  • 羅馬書 11:33 - 深哉, 神的豐富、智慧和知識! 他的判斷何其難測! 他的蹤跡何其難尋!
  • 以賽亞書 40:27 - 雅各啊,你為何說, 以色列啊,你為何言, 「我的道路向耶和華隱藏, 我的冤屈 神並不查問」?
  • 以賽亞書 40:28 - 你豈不曾知道嗎? 你豈未曾聽見嗎? 永在的 神耶和華,創造地極的主, 他不疲乏,也不困倦; 他的智慧無法測度。
  • 彼得前書 2:8 - 又說: 「作了絆腳的石頭, 使人跌倒的磐石。」 他們絆跌,因為不順從這道,這也是預定的。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:3 - 免得有人被這些患難動搖。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。
圣经
资源
计划
奉献