逐节对照
- 現代標點和合本 - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
- 新标点和合本 - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 当代译本 - 祂独行其事,谁能阻挡祂? 祂按自己的意愿行事。
- 圣经新译本 - 但是他既已定意,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 现代标点和合本 - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- 和合本(拼音版) - 只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
- New International Version - “But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
- New International Reader's Version - “But he’s the only God. Who can oppose him? He does anything he wants to do.
- English Standard Version - But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
- New Living Translation - But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
- The Message - “But he is singular and sovereign. Who can argue with him? He does what he wants, when he wants to. He’ll complete in detail what he’s decided about me, and whatever else he determines to do. Is it any wonder that I dread meeting him? Whenever I think about it, I get scared all over again. God makes my heart sink! God Almighty gives me the shudders! I’m completely in the dark, I can’t see my hand in front of my face.”
- Christian Standard Bible - But he is unchangeable; who can oppose him? He does what he desires.
- New American Standard Bible - But He is unique, and who can make Him turn? Whatever His soul desires, He does it.
- New King James Version - “But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.
- Amplified Bible - But He is unique and unchangeable, and who can turn Him? And what His soul desires, that He does.
- American Standard Version - But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
- King James Version - But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
- New English Translation - But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
- World English Bible - But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
- 新標點和合本 - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
- 當代譯本 - 祂獨行其事,誰能阻擋祂? 祂按自己的意願行事。
- 聖經新譯本 - 但是他既已定意,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
- 呂振中譯本 - 但是他抉擇 了,誰能轉移他呢? 他心裏所願的、他就行出來。
- 文理和合譯本 - 惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
- 文理委辦譯本 - 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但主已定命、誰能易之、 或作主乃獨一之主誰能阻之 主必行其心之所欲、
- Nueva Versión Internacional - »Pero él es soberano; ¿quién puede hacerlo desistir? Lo que él quiere hacer, lo hace.
- 현대인의 성경 - 그런데도 나에 대한 그의 태도는 변하지 않고 있으니 누가 감히 그의 뜻을 돌이킬 수 있겠는가? 그는 자기가 원하는 일이면 무엇이든지 하고야 마는 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- Восточный перевод - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais lui, il est unique, ╵qui le fera changer ? Et tout ce qu’il désire ╵il l’exécute.
- リビングバイブル - しかし、神が私について考えていることは変わるはずがない。 神の決めたことは、だれにもくつがえせない。 神は、望みどおりのことを意のままに行うからだ。
- Nova Versão Internacional - “Mas ele é ele! Quem poderá fazer-lhe oposição? Ele faz o que quer.
- Hoffnung für alle - Aber Gott allein ist der Herr. Was er sich vornimmt, das tut er auch, und niemand bringt ihn davon ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa không hề sai lời, ai làm Chúa đổi thay? Khi đã quyết định điều gì, Chúa thực hiện quyết định ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่พระองค์ก็ยังทรงยืนกรานเด็ดเดี่ยว และใครเล่าจะต่อต้านพระองค์ได้? พระองค์ทรงกระทำทุกสิ่งตามชอบพระทัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์ไม่เปลี่ยนใจ ใครจะเปลี่ยนพระองค์ได้ พระองค์ประสงค์อย่างไร พระองค์ก็กระทำอย่างนั้น
交叉引用
- 雅各書 1:17 - 各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裡降下來的,在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
- 羅馬書 9:19 - 這樣,你必對我說:「他為什麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」
- 約伯記 11:10 - 他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
- 以弗所書 1:9 - 都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,
- 以弗所書 1:10 - 要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上一切所有的,都在基督裡面同歸於一。
- 以弗所書 1:11 - 我們也在他裡面得 了基業,這原是那位隨己意行做萬事的,照著他旨意所預定的,
- 約伯記 34:29 - 他使人安靜,誰能擾亂 呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人,都是如此,
- 約伯記 9:12 - 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他『你做什麼』?
- 約伯記 9:13 - 「神必不收回他的怒氣, 扶助拉哈伯的屈身在他以下。
- 詩篇 135:6 - 耶和華在天上,在地下, 在海中,在一切的深處, 都隨自己的意旨而行。
- 傳道書 1:15 - 彎曲的不能變直, 缺少的不能足數。
- 以賽亞書 14:24 - 萬軍之耶和華起誓說: 「我怎樣思想,必照樣成就; 我怎樣定意,必照樣成立。
- 以賽亞書 14:25 - 就是在我地上打折亞述人, 在我山上將他踐踏。 他加的軛必離開以色列人, 他加的重擔必離開他們的肩頭。」
- 以賽亞書 14:26 - 這是向全地所定的旨意, 這是向萬國所伸出的手。
- 以賽亞書 14:27 - 萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢? 他的手已經伸出,誰能轉回呢?
- 傳道書 3:14 - 我知道,神一切所做的都必永存,無所增添,無所減少,神這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。
- 以賽亞書 46:10 - 我從起初指明末後的事, 從古時言明未成的事, 說:『我的籌算必立定, 凡我所喜悅的,我必成就。』
- 民數記 23:19 - 神非人,必不至說謊; 也非人子,必不至後悔。 他說話豈不照著行呢? 他發言豈不要成就呢?
- 民數記 23:20 - 我奉命祝福, 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
- 約伯記 12:14 - 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
- 但以理書 4:35 - 世上所有的居民都算為虛無, 在天上的萬軍和世上的居民中, 他都憑自己的意旨行事。 無人能攔住他手, 或問他說:「你做什麼呢?」
- 箴言 19:21 - 人心多有計謀, 唯有耶和華的籌算才能立定。
- 詩篇 115:3 - 然而我們的神在天上, 都隨自己的意旨行事。