逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не отступал я от повелений Его, слова Его я хранил в сердце своём.
- 新标点和合本 - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食 。
- 和合本2010(神版-简体) - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食 。
- 当代译本 - 我没有违背祂口中的诫命, 我珍视祂的话语胜过我日用的饮食。
- 圣经新译本 - 他嘴唇的命令我没有离弃, 我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
- 现代标点和合本 - 他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
- 和合本(拼音版) - 他嘴唇的命令我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
- New International Version - I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
- New International Reader's Version - I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
- English Standard Version - I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
- New Living Translation - I have not departed from his commands, but have treasured his words more than daily food.
- Christian Standard Bible - I have not departed from the commands from his lips; I have treasured the words from his mouth more than my daily food.
- New American Standard Bible - I have not failed the command of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
- New King James Version - I have not departed from the commandment of His lips; I have treasured the words of His mouth More than my necessary food.
- Amplified Bible - I have not departed from the commandment of His lips; I have kept the words of His mouth more than my necessary food.
- American Standard Version - I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
- King James Version - Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
- New English Translation - I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
- World English Bible - I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
- 新標點和合本 - 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食 。
- 當代譯本 - 我沒有違背祂口中的誡命, 我珍視祂的話語勝過我日用的飲食。
- 聖經新譯本 - 他嘴唇的命令我沒有離棄, 我珍藏他口中的言語在我的心胸,勝過我需用的飲食(“勝過我需用的飲食”或可參照《七十士譯本》等古譯本翻譯為“在我的心胸”)。
- 呂振中譯本 - 他嘴脣的命令我未曾離棄; 我口中說的話我珍藏於 胸懷裏。
- 現代標點和合本 - 他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
- 文理和合譯本 - 其脣所出之命、我未遺棄、保存其口之言、重於所需之食、
- 文理委辦譯本 - 恪遵誡命、視其言重於食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所諭之命、我不遺棄、我不師心自用、但服膺其口之言、
- Nueva Versión Internacional - No me he apartado de los mandamientos de sus labios; en lo más profundo de mi ser he atesorado las palabras de su boca.
- 현대인의 성경 - 그의 명령을 어기지 않았고 그 입의 말씀을 매일 먹는 음식보다 더 소중히 여겼다.
- Новый Русский Перевод - Не отступал я от повелений уст Его; больше, чем хлебом насущным, дорожил я Его словами.
- Восточный перевод - Не отступал я от повелений Его, слова Его я хранил в сердце своём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не отступал я от повелений Его, слова Его я хранил в сердце своём.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ne me suis pas écarté, ╵de ses commandements. J’ai fait plier ma volonté ╵pour obéir à ses paroles.
- リビングバイブル - 神の命令は食事をする以上の楽しみだった。
- Nova Versão Internacional - Não me afastei dos mandamentos dos seus lábios; dei mais valor às palavras de sua boca do que ao meu pão de cada dia.
- Hoffnung für alle - Ich habe seine Gebote nicht übertreten; seine Befehle zu beachten, war mir wichtiger als das tägliche Brot.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng không tẻ tách mệnh lệnh Ngài, nhưng tôi quý lời Ngài hơn món ăn ngon.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าไม่ได้พรากจากพระบัญชาของพระองค์ ข้าเห็นว่าพระวจนะจากพระโอษฐ์ของพระองค์ล้ำค่ายิ่งกว่าอาหารประจำวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันไม่ได้ละไปจากคำบัญชาของพระองค์ ฉันได้รักษาคำสั่งของพระองค์ มากยิ่งกว่าอาหารประจำวัน
交叉引用
- 1 Петруса 2:2 - Как новорождённые младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
- Евреям 10:38 - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
- Евреям 10:39 - Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение!
- Луко 12:42 - Исо ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- Луко 12:46 - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает. Он рассечёт его надвое и определит ему одну участь с неверными.
- Аюб 6:10 - У меня тогда было бы утешение – радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
- Деяния 14:22 - Там они ободряли учеников и воодушевляли их оставаться твёрдыми в вере. – Нам предстоит испытать много скорбей перед тем, как мы войдём в Царство Всевышнего, – говорили они.
- Иохан 6:66 - Тогда многие из Его учеников оставили Его и больше не ходили с Ним.
- Иохан 6:67 - – Не хотите ли и вы Меня оставить? – спросил Он у двенадцати Своих посланников.
- Иохан 6:68 - Шимон Петрус ответил: – Повелитель, к кому нам ещё идти? У Тебя слова вечной жизни.
- Иохан 6:69 - Мы верим и знаем, что Ты – Святой Всевышнего.
- Иохан 8:31 - Исо сказал иудеям, поверившим в Него: – Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
- Аюб 22:22 - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
- Забур 19:9 - Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твёрдо.
- Забур 19:10 - Вечный, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
- Иохан 4:32 - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
- Иеремия 15:16 - Твои слова были обращены ко мне, и я съел их; Твои слова стали моей радостью и весельем моему сердцу, ведь Твоё имя надо мной провозглашено, о Вечный, Бог Сил.
- Иохан 4:34 - – Пища Моя состоит в том, – сказал Исо, – чтобы исполнить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.