逐节对照
- 聖經新譯本 - 疲乏的人你沒有給他水喝, 飢餓的人你沒有給他飯吃。
- 新标点和合本 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 疲乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 疲乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
- 当代译本 - 你不给疲乏的人水喝, 不给饥饿的人食物。
- 圣经新译本 - 疲乏的人你没有给他水喝, 饥饿的人你没有给他饭吃。
- 现代标点和合本 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
- 和合本(拼音版) - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
- New International Version - You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
- New International Reader's Version - You didn’t give any water to people who were tired. You held food back from those who were hungry.
- English Standard Version - You have given no water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
- New Living Translation - You must have refused water for the thirsty and food for the hungry.
- Christian Standard Bible - You gave no water to the thirsty and withheld food from the famished,
- New American Standard Bible - You have given the weary no water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
- New King James Version - You have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
- Amplified Bible - You have not given water to the weary to drink, And you have withheld bread from the hungry.
- American Standard Version - Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
- King James Version - Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
- New English Translation - You gave the weary no water to drink and from the hungry you withheld food.
- World English Bible - You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
- 新標點和合本 - 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 疲乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 疲乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
- 當代譯本 - 你不給疲乏的人水喝, 不給饑餓的人食物。
- 呂振中譯本 - 疲乏的人、你沒有給他水喝; 饑餓的人、你把食物留着不給他。
- 現代標點和合本 - 困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
- 文理和合譯本 - 憊者不飲以水、飢者不給以食、
- 文理委辦譯本 - 不飲食饑渴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 渴者不飲以水、飢者不給以食、
- Nueva Versión Internacional - Al sediento no le dabas agua; al hambriento le negabas la comida.
- 현대인의 성경 - 목마른 자에게 물을 주지 않았고 배고픈 자에게 먹을 것을 주지도 않았다.
- Новый Русский Перевод - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
- Восточный перевод - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne donnais pas d’eau ╵à un homme épuisé et, à qui avait faim, ╵tu refusais le pain.
- リビングバイブル - のどが渇ききっている者にも水を飲ませず、 飢えている者にもパンを与えなかったに違いない。
- Nova Versão Internacional - Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
- Hoffnung für alle - Dem Durstigen hast du kein Wasser gegeben und dem Hungrigen das Brot verweigert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่ได้ให้น้ำแก่ผู้อิดโรย และไม่แบ่งปันอาหารแก่ผู้หิวโหย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ได้ให้น้ำดื่มแก่คนที่เหนื่อยอ่อน และท่านกักอาหารจากผู้หิวโหย
交叉引用
- 約伯記 31:31 - 我家裡的人若沒有說: ‘誰能找出哪一個沒有飽吃他的肉食的呢?’
- 箴言 11:24 - 有人慷慨好施,財富卻更增添; 有人吝嗇過度,反招致貧窮。
- 箴言 11:25 - 樂善好施的人,必得豐裕; 施惠於人的,自己也必蒙施惠。
- 箴言 19:17 - 恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
- 詩篇 112:9 - 他廣施錢財,賙濟窮人; 他的仁義存到永遠; 他的角必被高舉,大有榮耀。
- 申命記 15:7 - “但是在耶和華你的 神賜給你的地上,無論哪一座城裡,在你中間如果有一個窮人,又是你的兄弟,你對這窮苦的兄弟不可硬著心腸,也不可袖手不理。
- 申命記 15:8 - 你一定要向他伸手,照著他缺乏的借給他,補足他的缺乏。
- 申命記 15:9 - 你要自己謹慎,不可心裡起惡念,說:‘第七年的豁免年近了’,你就冷眼對待你窮苦的兄弟,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,你就有罪了。
- 申命記 15:10 - 你必須給他,給他的時候,你不要心裡難受,因為為了這事,耶和華你的 神必在你一切工作上,和你所辦的一切事上,賜福給你。
- 申命記 15:11 - 既然在地上必有窮人存在,所以我吩咐你說:‘你總要向你地上的困苦和貧窮的兄弟大伸援助之手。’
- 以賽亞書 58:10 - 你的心若顧念飢餓的人, 使困苦的人得到飽足, 你的光就必在黑暗中升起來, 你的幽暗必變得如正午。
- 羅馬書 12:20 - 相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。”
- 以西結書 18:16 - 不欺壓任何人,不索取抵押品,不搶奪人的物件,卻把自己的食物給飢餓的人,把衣服給赤身的人穿著;
- 以西結書 18:7 - 不欺壓任何人,把欠債人的抵押歸還;他不搶奪人的物件,卻把自己的食物給飢餓的人,把衣服給赤身的人穿著;
- 以賽亞書 58:7 - 不是要把你的食物分給飢餓的人, 把流浪的窮困人接到你的家裡, 見到赤身露體的,給他衣服蔽體, 不可逃避自己的骨肉而不顧恤嗎?
- 馬太福音 25:42 - 因為我餓了,你們沒有給我吃;我渴了,你們沒有給我喝;
- 約伯記 31:17 - 我若獨吃我的一點食物, 孤兒卻沒有與我同吃;