Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 新标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 当代译本 - 你岂不是罪恶深重, 过犯无数?
  • 圣经新译本 - 你的罪恶不是很大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 现代标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
  • 和合本(拼音版) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
  • New International Version - Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
  • New International Reader's Version - Haven’t you done many evil things? Don’t you sin again and again?
  • English Standard Version - Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities.
  • New Living Translation - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
  • Christian Standard Bible - Isn’t your wickedness abundant and aren’t your iniquities endless?
  • New American Standard Bible - Is your wickedness not abundant, And is there no end to your guilty deeds?
  • New King James Version - Is not your wickedness great, And your iniquity without end?
  • Amplified Bible - Is not your wickedness great, And your sins without end?
  • American Standard Version - Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
  • King James Version - Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
  • New English Translation - Is not your wickedness great and is there no end to your iniquity?
  • World English Bible - Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
  • 新標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 當代譯本 - 你豈不是罪惡深重, 過犯無數?
  • 聖經新譯本 - 你的罪惡不是很大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 呂振中譯本 - 你的邪惡不大麼? 你的罪孽的確無窮無盡呀!
  • 現代標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡。
  • 文理和合譯本 - 爾之惡、豈非大乎、爾之過、乃無窮也、
  • 文理委辦譯本 - 爾之罪惡甚眾、爾之過失無數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之罪惡甚眾、爾之愆尤無數、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso demasiada tu maldad? ¿Y no son incontables tus pecados?
  • 현대인의 성경 - 결코 그런 것은 아니다. 그것은 네가 크게 범죄하고 악을 행하였기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Разве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
  • Восточный перевод - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’es-tu pas rendu coupable ╵de nombreux torts ? Oui, tes péchés sont innombrables.
  • リビングバイブル - とんでもない。悪いからこそ罰せられるのだ。 あなたの罪は底なしなのだ。
  • Nova Versão Internacional - Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
  • Hoffnung für alle - nein, wegen deiner großen Bosheit! Lang ist die Liste deiner Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่เพราะท่านชั่วร้ายมากหรือ? ไม่ใช่เพราะบาปที่ไม่สิ้นสุดของท่านหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย​มาก​มิ​ใช่​หรือ บาป​ของ​ท่าน​ไม่​มี​ที่​สิ้น​สุด
交叉引用
  • 约伯记 15:31 - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 约伯记 15:32 - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 约伯记 15:33 - 他必像葡萄树,葡萄未熟就掉落; 又像橄榄树,一开花就凋谢。
  • 约伯记 15:34 - 因不敬虔之辈必不能生育, 受贿赂之人的帐棚必被火吞灭。
  • 诗篇 19:12 - 谁能察觉自己的错失呢? 求你赦免我隐藏的过犯。
  • 约伯记 32:3 - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 约伯记 15:5 - 你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
  • 约伯记 15:6 - 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴唇见证你的不是。
  • 约伯记 21:27 - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 约伯记 11:14 - 你若远远脱离你手中的罪孽, 不容许不义住在你帐棚之中;
  • 诗篇 40:12 - 因有无数的祸患围困我, 我的罪孽追上了我,使我不能看见, 这罪孽比我的头发还多, 我的胆量丧失了。
  • 约伯记 4:7 - “请你追想:无辜的人有谁灭亡? 正直的人何处被剪除?
  • 约伯记 4:8 - 按我所见,耕罪孽的, 种毒害的,照样收割。
  • 约伯记 4:9 - 神一嘘气,他们就灭亡;  神一发怒,他们就消失。
  • 约伯记 4:10 - 狮子吼叫,猛狮咆哮, 少壮狮子的牙齿被敲断。
  • 约伯记 4:11 - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 约伯记 11:6 - 愿他将智慧的奥秘指示你, 因为健全的知识是两面的。 你当知道, 神使你忘记你的一些罪孽。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 新标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 当代译本 - 你岂不是罪恶深重, 过犯无数?
  • 圣经新译本 - 你的罪恶不是很大吗? 你的罪孽不是没有穷尽吗?
  • 现代标点和合本 - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
  • 和合本(拼音版) - 你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽。
  • New International Version - Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
  • New International Reader's Version - Haven’t you done many evil things? Don’t you sin again and again?
  • English Standard Version - Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities.
  • New Living Translation - No, it’s because of your wickedness! There’s no limit to your sins.
  • Christian Standard Bible - Isn’t your wickedness abundant and aren’t your iniquities endless?
  • New American Standard Bible - Is your wickedness not abundant, And is there no end to your guilty deeds?
  • New King James Version - Is not your wickedness great, And your iniquity without end?
  • Amplified Bible - Is not your wickedness great, And your sins without end?
  • American Standard Version - Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
  • King James Version - Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
  • New English Translation - Is not your wickedness great and is there no end to your iniquity?
  • World English Bible - Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
  • 新標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 當代譯本 - 你豈不是罪惡深重, 過犯無數?
  • 聖經新譯本 - 你的罪惡不是很大嗎? 你的罪孽不是沒有窮盡嗎?
  • 呂振中譯本 - 你的邪惡不大麼? 你的罪孽的確無窮無盡呀!
  • 現代標點和合本 - 你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡。
  • 文理和合譯本 - 爾之惡、豈非大乎、爾之過、乃無窮也、
  • 文理委辦譯本 - 爾之罪惡甚眾、爾之過失無數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之罪惡甚眾、爾之愆尤無數、
  • Nueva Versión Internacional - ¿No es acaso demasiada tu maldad? ¿Y no son incontables tus pecados?
  • 현대인의 성경 - 결코 그런 것은 아니다. 그것은 네가 크게 범죄하고 악을 행하였기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Разве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
  • Восточный перевод - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Должно быть, порочность твоя велика, и проступкам твоим нет конца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’es-tu pas rendu coupable ╵de nombreux torts ? Oui, tes péchés sont innombrables.
  • リビングバイブル - とんでもない。悪いからこそ罰せられるのだ。 あなたの罪は底なしなのだ。
  • Nova Versão Internacional - Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
  • Hoffnung für alle - nein, wegen deiner großen Bosheit! Lang ist die Liste deiner Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่เพราะท่านชั่วร้ายมากหรือ? ไม่ใช่เพราะบาปที่ไม่สิ้นสุดของท่านหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​มี​ความ​ชั่ว​ร้าย​มาก​มิ​ใช่​หรือ บาป​ของ​ท่าน​ไม่​มี​ที่​สิ้น​สุด
  • 约伯记 15:31 - 不要让他倚靠虚假,欺骗自己, 因虚假必成为他的报应。
  • 约伯记 15:32 - 他的日期未到之先,这事必实现; 他的枝子不得青绿。
  • 约伯记 15:33 - 他必像葡萄树,葡萄未熟就掉落; 又像橄榄树,一开花就凋谢。
  • 约伯记 15:34 - 因不敬虔之辈必不能生育, 受贿赂之人的帐棚必被火吞灭。
  • 诗篇 19:12 - 谁能察觉自己的错失呢? 求你赦免我隐藏的过犯。
  • 约伯记 32:3 - 他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 约伯记 15:5 - 你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
  • 约伯记 15:6 - 你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴唇见证你的不是。
  • 约伯记 21:27 - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
  • 约伯记 11:14 - 你若远远脱离你手中的罪孽, 不容许不义住在你帐棚之中;
  • 诗篇 40:12 - 因有无数的祸患围困我, 我的罪孽追上了我,使我不能看见, 这罪孽比我的头发还多, 我的胆量丧失了。
  • 约伯记 4:7 - “请你追想:无辜的人有谁灭亡? 正直的人何处被剪除?
  • 约伯记 4:8 - 按我所见,耕罪孽的, 种毒害的,照样收割。
  • 约伯记 4:9 - 神一嘘气,他们就灭亡;  神一发怒,他们就消失。
  • 约伯记 4:10 - 狮子吼叫,猛狮咆哮, 少壮狮子的牙齿被敲断。
  • 约伯记 4:11 - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
  • 约伯记 11:6 - 愿他将智慧的奥秘指示你, 因为健全的知识是两面的。 你当知道, 神使你忘记你的一些罪孽。
圣经
资源
计划
奉献