Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:4 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches, et qu’il entre en jugement avec toi  ?
  • 新标点和合本 - 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 当代译本 - 祂岂会因你敬虔而责备你、审判你?
  • 圣经新译本 - 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • New International Version - “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
  • New International Reader's Version - “You say you have respect for him. Is that why he corrects you? Is that why he brings charges against you?
  • English Standard Version - Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
  • New Living Translation - Is it because you’re so pious that he accuses you and brings judgment against you?
  • Christian Standard Bible - Does he correct you and take you to court because of your piety?
  • New American Standard Bible - Is it because of your reverence that He punishes you, That He enters into judgment against you?
  • New King James Version - “Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
  • Amplified Bible - Is it because of your fear of Him that He corrects you, That He enters into judgment against you?
  • American Standard Version - Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
  • King James Version - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
  • New English Translation - Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
  • World English Bible - Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
  • 新標點和合本 - 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 當代譯本 - 祂豈會因你敬虔而責備你、審判你?
  • 聖經新譯本 - 他是因你敬畏他而責備你, 對你施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 他責打你、同你爭訟, 哪是因你的敬畏心呢?
  • 現代標點和合本 - 豈是因你敬畏他, 就責備你、審判你嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈因畏爾與爾議論、辨別是非乎、 或作天主豈因爾敬畏天主譴責爾審鞫爾乎
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso te reprende por temerlo, y por eso te lleva a juicio?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너를 책망하시며 너를 심판하시는 것이 너의 경건 때문이라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • リビングバイブル - 罰を受けているのは、あなたが正しいからだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?
  • Hoffnung für alle - Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะคุณธรรมของท่านหรือ พระองค์จึงทรงตำหนิและตั้งข้อหาท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ท่าน​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​จึง​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ท่าน และ​ลง​โทษ​ท่าน​อย่าง​นั้น​หรือ
交叉引用
  • Psaumes 39:11 - Détourne donc de moi tes coups, car je succombe ╵sous les attaques de ta main.
  • Ecclésiaste 12:14 - En effet, Dieu prononcera son jugement sur toute œuvre, même celles qui ont été accomplies en cachette, les bonnes et les mauvaises.
  • Job 9:19 - Recourir à la force ? ╵Mais il est le plus fort. Ou faire appel au droit ? ╵Qui donc l’assignera  ?
  • Job 34:23 - Oui, Dieu n’a pas besoin ╵d’épier longtemps un homme pour le faire assigner ╵devant lui en justice.
  • Psaumes 130:3 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • Psaumes 130:4 - Mais le pardon ╵se trouve auprès de toi afin que l’on te craigne.
  • Apocalypse 3:19 - Moi, ceux que j’aime, je les reprends et je les corrige . Fais donc preuve de zèle, et change !
  • Esaïe 3:14 - Il traduit en justice les responsables de son peuple ╵avec ses dirigeants : Vous avez dévasté la vigne. Vous avez entassé ╵dans vos maisons ╵ce que vous avez pris aux pauvres.
  • Esaïe 3:15 - Pourquoi donc ╵écrasez-vous mon peuple et foulez-vous aux pieds ╵la dignité du pauvre ? c’est l’Eternel qui le demande, ╵le Seigneur des armées célestes.
  • Psaumes 80:16 - Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton ╵que tu as fait grandir pour toi !
  • Job 7:12 - Suis-je donc une mer ╵ou un monstre marin pour que tu établisses ╵contre moi, une garde  ?
  • Psaumes 76:6 - Tous les vaillants guerriers ╵ont été dépouillés, ils se sont endormis ╵de leur dernier sommeil. Tous ces valeureux hommes ╵n’ont pas su retrouver ╵la vigueur de leurs mains.
  • Job 19:29 - craignez pour vous l’épée, car votre acharnement ╵est passible du glaive. Ainsi vous apprendrez ╵qu’il y a bien un jugement.
  • Job 23:6 - Emploierait-il sa grande force ╵pour plaider contre moi ? Bien au contraire ! ╵Mais lui du moins, ╵il me prêterait attention.
  • Job 23:7 - Il reconnaîtrait bien ╵que c’est un homme droit ╵qui s’explique avec lui. Alors j’échapperais ╵pour toujours à mon juge.
  • Job 16:21 - Qu’il prenne la défense ╵d’un homme devant Dieu, et qu’il arbitre ╵entre l’homme et son compagnon .
  • Job 9:32 - Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal.
  • Psaumes 143:2 - N’entre pas en procès ╵avec ton serviteur ! Aucun vivant ╵n’est juste devant toi .
  • Job 14:3 - Et c’est cet homme ╵que tu épies, et, devant toi, ╵tu me traînes en justice.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce parce que tu le crains ╵qu’il te fait des reproches, et qu’il entre en jugement avec toi  ?
  • 新标点和合本 - 岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他岂是因你敬畏的心就责备你, 审判你吗?
  • 当代译本 - 祂岂会因你敬虔而责备你、审判你?
  • 圣经新译本 - 他是因你敬畏他而责备你, 对你施行审判吗?
  • 现代标点和合本 - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂是因你敬畏他, 就责备你、审判你吗?
  • New International Version - “Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
  • New International Reader's Version - “You say you have respect for him. Is that why he corrects you? Is that why he brings charges against you?
  • English Standard Version - Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you?
  • New Living Translation - Is it because you’re so pious that he accuses you and brings judgment against you?
  • Christian Standard Bible - Does he correct you and take you to court because of your piety?
  • New American Standard Bible - Is it because of your reverence that He punishes you, That He enters into judgment against you?
  • New King James Version - “Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
  • Amplified Bible - Is it because of your fear of Him that He corrects you, That He enters into judgment against you?
  • American Standard Version - Is it for thy fear of him that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
  • King James Version - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
  • New English Translation - Is it because of your piety that he rebukes you and goes to judgment with you?
  • World English Bible - Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
  • 新標點和合本 - 豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他豈是因你敬畏的心就責備你, 審判你嗎?
  • 當代譯本 - 祂豈會因你敬虔而責備你、審判你?
  • 聖經新譯本 - 他是因你敬畏他而責備你, 對你施行審判嗎?
  • 呂振中譯本 - 他責打你、同你爭訟, 哪是因你的敬畏心呢?
  • 現代標點和合本 - 豈是因你敬畏他, 就責備你、審判你嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼之責爾鞫爾、豈因爾敬虔乎、
  • 文理委辦譯本 - 上帝責爾鞫爾者、豈畏爾哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主豈因畏爾與爾議論、辨別是非乎、 或作天主豈因爾敬畏天主譴責爾審鞫爾乎
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso te reprende por temerlo, y por eso te lleva a juicio?
  • 현대인의 성경 - 하나님이 너를 책망하시며 너를 심판하시는 것이 너의 경건 때문이라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
  • リビングバイブル - 罰を受けているのは、あなたが正しいからだろうか。
  • Nova Versão Internacional - “É por sua piedade que ele o repreende e faz acusações a você?
  • Hoffnung für alle - Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะคุณธรรมของท่านหรือ พระองค์จึงทรงตำหนิและตั้งข้อหาท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ท่าน​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​จึง​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ท่าน และ​ลง​โทษ​ท่าน​อย่าง​นั้น​หรือ
  • Psaumes 39:11 - Détourne donc de moi tes coups, car je succombe ╵sous les attaques de ta main.
  • Ecclésiaste 12:14 - En effet, Dieu prononcera son jugement sur toute œuvre, même celles qui ont été accomplies en cachette, les bonnes et les mauvaises.
  • Job 9:19 - Recourir à la force ? ╵Mais il est le plus fort. Ou faire appel au droit ? ╵Qui donc l’assignera  ?
  • Job 34:23 - Oui, Dieu n’a pas besoin ╵d’épier longtemps un homme pour le faire assigner ╵devant lui en justice.
  • Psaumes 130:3 - O Eternel, ╵si tu retiens nos fautes, Seigneur, qui donc subsistera ?
  • Psaumes 130:4 - Mais le pardon ╵se trouve auprès de toi afin que l’on te craigne.
  • Apocalypse 3:19 - Moi, ceux que j’aime, je les reprends et je les corrige . Fais donc preuve de zèle, et change !
  • Esaïe 3:14 - Il traduit en justice les responsables de son peuple ╵avec ses dirigeants : Vous avez dévasté la vigne. Vous avez entassé ╵dans vos maisons ╵ce que vous avez pris aux pauvres.
  • Esaïe 3:15 - Pourquoi donc ╵écrasez-vous mon peuple et foulez-vous aux pieds ╵la dignité du pauvre ? c’est l’Eternel qui le demande, ╵le Seigneur des armées célestes.
  • Psaumes 80:16 - Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton ╵que tu as fait grandir pour toi !
  • Job 7:12 - Suis-je donc une mer ╵ou un monstre marin pour que tu établisses ╵contre moi, une garde  ?
  • Psaumes 76:6 - Tous les vaillants guerriers ╵ont été dépouillés, ils se sont endormis ╵de leur dernier sommeil. Tous ces valeureux hommes ╵n’ont pas su retrouver ╵la vigueur de leurs mains.
  • Job 19:29 - craignez pour vous l’épée, car votre acharnement ╵est passible du glaive. Ainsi vous apprendrez ╵qu’il y a bien un jugement.
  • Job 23:6 - Emploierait-il sa grande force ╵pour plaider contre moi ? Bien au contraire ! ╵Mais lui du moins, ╵il me prêterait attention.
  • Job 23:7 - Il reconnaîtrait bien ╵que c’est un homme droit ╵qui s’explique avec lui. Alors j’échapperais ╵pour toujours à mon juge.
  • Job 16:21 - Qu’il prenne la défense ╵d’un homme devant Dieu, et qu’il arbitre ╵entre l’homme et son compagnon .
  • Job 9:32 - Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal.
  • Psaumes 143:2 - N’entre pas en procès ╵avec ton serviteur ! Aucun vivant ╵n’est juste devant toi .
  • Job 14:3 - Et c’est cet homme ╵que tu épies, et, devant toi, ╵tu me traînes en justice.
圣经
资源
计划
奉献