逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านมีความชอบธรรม แล้วองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพจะชื่นชอบหรือ ถ้าท่านดำเนินชีวิตโดยไร้ข้อตำหนิ แล้วพระองค์จะได้รับประโยชน์อะไร
- 新标点和合本 - 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为人公义,岂能叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你为人公义,岂能叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
- 当代译本 - 全能者岂会因你为人公义而喜悦, 因你行为纯全而获利?
- 圣经新译本 - 你为人公义可讨全能者喜悦吗? 你行为完全可有利于他呢?
- 现代标点和合本 - 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
- 和合本(拼音版) - 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
- New International Version - What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
- New International Reader's Version - Job, what pleasure would it give the Mighty One if you were right? What would he get if you were completely honest?
- English Standard Version - Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right, or is it gain to him if you make your ways blameless?
- New Living Translation - Is it any advantage to the Almighty if you are righteous? Would it be any gain to him if you were perfect?
- Christian Standard Bible - Does it delight the Almighty if you are righteous? Does he profit if you perfect your behavior?
- New American Standard Bible - Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or gain if you make your ways blameless?
- New King James Version - Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
- Amplified Bible - Is it any pleasure or joy to the Almighty that you are righteous? Or is it of benefit to Him that you make your ways perfect?
- American Standard Version - Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
- King James Version - Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
- New English Translation - Is it of any special benefit to the Almighty that you should be righteous, or is it any gain to him that you make your ways blameless?
- World English Bible - Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
- 新標點和合本 - 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為人公義,豈能叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為人公義,豈能叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
- 當代譯本 - 全能者豈會因你為人公義而喜悅, 因你行為純全而獲利?
- 聖經新譯本 - 你為人公義可討全能者喜悅嗎? 你行為完全可有利於他呢?
- 呂振中譯本 - 你 為人 有正義、全能者哪能有興趣呢? 你的行徑純全、哪能使他得利呢?
- 現代標點和合本 - 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
- 文理和合譯本 - 爾為公義、豈全能者之樂乎、爾行完全、豈為其利乎、
- 文理委辦譯本 - 蓋全能之主、不因爾之為善行義、而福祉喜樂、有所加增也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾行義與全能之主何益、爾道全善、豈能使天主得利、
- Nueva Versión Internacional - ¿Sacará alguna ventaja el Todopoderoso con que seas un hombre justo? ¿Tendrá algún beneficio si tu conducta es intachable?
- 현대인의 성경 - 네가 의롭다고 해도 그것이 전능하신 분에게 무슨 기쁨을 줄 수 있겠느냐? 네 행위가 온전한들 그것이 그에게 무슨 유익이 되겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Что за радость Всемогущему от твоей праведности? Что за польза Ему от твоей безгрешности?
- Восточный перевод - Что за радость Всемогущему от твоей праведности? Что за выгода Ему от твоей безгрешности?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что за радость Всемогущему от твоей праведности? Что за выгода Ему от твоей безгрешности?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что за радость Всемогущему от твоей праведности? Что за выгода Ему от твоей безгрешности?
- La Bible du Semeur 2015 - Importe-t-il au Tout-Puissant ╵que tu sois juste ou non ? Quel intérêt a-t-il ╵à te voir vivre ╵d’une façon intègre ?
- リビングバイブル - あなたが正しいからといって、全能者は喜ぶだろうか。 あなたが完全だからといって、 神の得になるだろうか。
- Nova Versão Internacional - Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
- Hoffnung für alle - Machst du Gott damit eine Freude, dass du dir nichts zuschulden kommen lässt? Bringt es ihm Gewinn, wenn du ein tadelloses Leben führst?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านชอบธรรม นั่นจะทำให้องค์ทรงฤทธิ์พอพระทัยตรงไหน? หากท่านดีพร้อม จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระองค์?
交叉引用
- ฟีลิปปี 4:18 - ข้าพเจ้าได้รับทุกสิ่ง และได้อย่างเต็มเปี่ยม ข้าพเจ้าไม่ขาดสิ่งใดเลยในเมื่อข้าพเจ้าได้รับสิ่งที่ท่านส่งไปกับเอปาโฟรดิทัสซึ่งเป็นเสมือนของถวายที่หอมกรุ่น เป็นเครื่องสักการะที่พระเจ้าโปรดปรานและพึงใจมาก
- สุภาษิต 11:1 - ตาชั่งไม่เที่ยงเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า แต่การชั่งน้ำหนักที่เที่ยงตรงเป็นที่น่าพอใจต่อพระองค์
- สดุดี 119:3 - คือผู้ไม่กระทำผิดใดๆ แต่ดำเนินตามวิถีทางของพระองค์
- สดุดี 119:4 - พระองค์ออกคำสั่งให้ถือเป็นข้อบังคับ เพื่อให้เชื่อฟังอย่างเคร่งครัด
- สดุดี 119:5 - ข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งที่จะภักดี โดยเชื่อฟังกฎเกณฑ์ของพระองค์
- สดุดี 119:6 - แล้วข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความอับอาย เมื่อใจจดจ่ออยู่กับพระบัญญัติของพระองค์ทุกข้อ
- สุภาษิต 15:8 - เครื่องสักการะของคนชั่วร้ายเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า แต่คำอธิษฐานจากบรรดาผู้มีความชอบธรรมเป็นที่โปรดปรานของพระองค์
- สดุดี 119:59 - ข้าพเจ้าได้ตรึกตรองวิถีทางของข้าพเจ้าแล้ว และหันวิถีทางไปตามคำสั่งของพระองค์
- โยบ 23:10 - แต่พระองค์ทราบทางที่ฉันเลือก เมื่อพระองค์ทดสอบฉัน ฉันก็จะสุกใสดั่งทองคำ
- โยบ 23:11 - เท้าของฉันตามรอยเท้าของพระองค์อย่างมั่นคง ฉันได้ดำเนินตามทางของพระองค์และไม่ได้หันเหไป
- โยบ 23:12 - ฉันไม่ได้ละไปจากคำบัญชาของพระองค์ ฉันได้รักษาคำสั่งของพระองค์ มากยิ่งกว่าอาหารประจำวัน
- กิจการของอัครทูต 24:16 - ทั้งนี้ข้าพเจ้าดิ้นรนอยู่เสมอที่จะให้มีมโนธรรมที่ดีต่อพระเจ้าและมนุษย์
- 2 โครินธ์ 7:1 - ท่านที่รักทั้งหลาย ในเมื่อเราได้รับพระสัญญาเช่นนี้แล้ว เรามาชำระตัวให้พ้นจากสิ่งที่เป็นมลทินทั้งฝ่ายกายและวิญญาณเถิด และทำตนให้บริสุทธิ์เพียบพร้อมด้วยความเกรงกลัวพระเจ้า
- 1 พงศาวดาร 29:17 - พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่า พระองค์ทดสอบจิตใจ และยินดีในความเที่ยงธรรม จากความเที่ยงธรรมในจิตใจของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอมอบสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นด้วยความสมัครใจ และบัดนี้ข้าพเจ้าได้เห็นชนชาติของพระองค์ ซึ่งอยู่ ณ ที่นี้ ต่างก็มอบแด่พระองค์ด้วยความสมัครใจและความยินดี
- สดุดี 39:1 - ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะเฝ้าระวังวิถีทางของข้าพเจ้า และไม่ทำบาปด้วยลิ้นของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะครอบปากด้วยตะกร้อ ตราบที่คนชั่วอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า”
- มาลาคี 2:17 - พวกท่านทำให้พระผู้เป็นเจ้าเหนื่อยใจด้วยคำพูดของท่าน และท่านพูดว่า “พวกเราได้ทำให้พระองค์เหนื่อยใจอย่างไร” ก็ด้วยการพูดว่า “ทุกคนที่กระทำความชั่วเป็นคนดีในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ชื่นชอบในพวกเขา” หรือด้วยการที่ท่านถามว่า “พระเจ้าแห่งความยุติธรรมอยู่ไหน”
- สดุดี 147:10 - ความชื่นชมยินดีของพระองค์ไม่ได้อยู่ที่พละกำลังของม้า และความพอใจของพระองค์ไม่ได้อยู่ที่แข้งขาของมนุษย์
- สดุดี 147:11 - แต่ความเปรมปรีดิ์ของพระผู้เป็นเจ้าอยู่ที่ผู้เกรงกลัวพระองค์ และบรรดาผู้หวังใจในความรักอันมั่นคงของพระองค์
- สุภาษิต 12:22 - ปากมุสาเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า แต่บรรดาผู้ที่ลงมือปฏิบัติด้วยความซื่อสัตย์เป็นที่ชื่นชมของพระองค์
- สุภาษิต 11:20 - คนใจคดเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า แต่บรรดาผู้ไร้ข้อตำหนิเป็นที่ชื่นชมของพระองค์