逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อคนถูกเหยียดลง ท่านก็พูดว่า ‘เป็นเพราะความยโส’ แต่พระองค์ช่วยคนถ่อมตนให้รอด
- 新标点和合本 - 人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当人降卑,你说:是因骄傲; 眼目谦卑的人,上帝必然拯救。
- 和合本2010(神版-简体) - 当人降卑,你说:是因骄傲; 眼目谦卑的人, 神必然拯救。
- 当代译本 - 人遭贬抑时,你说,‘他们太高傲了。’ 上帝拯救眼目低垂的人。
- 圣经新译本 - 人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’ 眼中谦卑的他必拯救,
- 现代标点和合本 - 人使你降卑,你仍可说必得高升; 谦卑的人,神必然拯救。
- 和合本(拼音版) - 人使你降卑,你仍可说,必得高升。 谦卑的人,上帝必然拯救。
- New International Version - When people are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then he will save the downcast.
- New International Reader's Version - When people are brought low you will say, ‘Lift them up!’ Then God will help them.
- English Standard Version - For when they are humbled you say, ‘It is because of pride’; but he saves the lowly.
- New Living Translation - If people are in trouble and you say, ‘Help them,’ God will save them.
- Christian Standard Bible - When others are humiliated and you say, “Lift them up,” God will save the humble.
- New American Standard Bible - When they have brought you low, you will speak with confidence, And He will save the humble person.
- New King James Version - When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come!’ Then He will save the humble person.
- Amplified Bible - When you are cast down and humbled, you will speak with confidence, And the humble person He will lift up and save.
- American Standard Version - When they cast thee down, thou shalt say, There is lifting up; And the humble person he will save.
- King James Version - When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
- New English Translation - When people are brought low and you say ‘Lift them up!’ then he will save the downcast;
- World English Bible - When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
- 新標點和合本 - 人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,神必然拯救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當人降卑,你說:是因驕傲; 眼目謙卑的人,上帝必然拯救。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當人降卑,你說:是因驕傲; 眼目謙卑的人, 神必然拯救。
- 當代譯本 - 人遭貶抑時,你說,『他們太高傲了。』 上帝拯救眼目低垂的人。
- 聖經新譯本 - 人謙卑的時候,你就說:‘升高吧!’ 眼中謙卑的他必拯救,
- 呂振中譯本 - 因為上帝使高而傲的降低 , 眼目謙卑的、他就拯救。
- 現代標點和合本 - 人使你降卑,你仍可說必得高升; 謙卑的人,神必然拯救。
- 文理和合譯本 - 爾見卑降、仍謂必得高升、謙遜之人、上帝必救援之、
- 文理委辦譯本 - 隕墜之人、爾其扶之、撝謙之士、爾其救之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人卑降之時、爾仍言我得升高、蓋謙遜者、天主必祐之、
- Nueva Versión Internacional - Porque Dios humilla a los altaneros, y exalta a los humildes.
- 현대인의 성경 - 네가 천한 대우를 받고 굴욕을 당하거든 다시 너를 높여 줄 자가 있음을 기억하여라. 하나님은 겸손한 자를 구원하실 것이며
- Новый Русский Перевод - Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» – то спасет Он павшего духом.
- Восточный перевод - Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» – то Всевышний спасёт павшего духом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» – то Аллах спасёт павшего духом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» – то Всевышний спасёт павшего духом.
- La Bible du Semeur 2015 - Et si quelqu’un est abattu, ╵tu le relèveras, car Dieu vient au secours ╵de qui baisse les yeux.
- リビングバイブル - たとい攻撃され、打ち倒されても、 必ずまた高い地位に戻される。神は謙遜な者を救い、
- Nova Versão Internacional - Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os!’, ele salvará o abatido.
- Hoffnung für alle - Wenn andere am Boden liegen und du betest: ›Herr, stärke sie wieder!‹, dann wird Gott die Niedergeschlagenen aufrichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมีคนถูกทำให้ตกต่ำลงและท่านทูลว่า ‘ขอทรงโปรดยกชูเขา!’ แล้วพระองค์ก็จะทรงช่วยกู้ผู้ที่ต่ำต้อยนั้น
交叉引用
- อิสยาห์ 57:15 - เพราะองค์ผู้สูงส่ง ผู้ได้รับการยกย่อง ผู้ดำรงชีวิตชั่วนิรันดร์กาล ซึ่งมีพระนามว่า องค์ผู้บริสุทธิ์ กล่าวดังนี้ว่า “เราอาศัยอยู่ในที่สูงและบริสุทธิ์ และอยู่กับผู้ที่สำนึกผิด และถ่อมตัวในฝ่ายวิญญาณด้วย เพื่อให้วิญญาณของผู้ถ่อมตนฟื้นขึ้นมาอีก และเพื่อให้ใจของผู้สำนึกผิดฟื้นขึ้นมาอีก
- เอเสเคียล 21:26 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ “จงถอดผ้าโพกศีรษะและมงกุฎของเจ้า สิ่งต่างๆ จะไม่เหมือนเดิม ผู้ที่ต่ำต้อยจะได้รับการยกย่อง ผู้ที่สูงส่งจะถูกทำให้ต่ำลง
- เอเสเคียล 21:27 - หายนะ หายนะ เราจะทำให้หายนะ และจะไม่เป็นเช่นนั้นจนถึงเวลาที่เขาจะมา การตัดสินโทษเป็นของเขา และเราจะมอบให้แก่เขา
- ลูกา 14:11 - ด้วยว่าทุกคนที่ยกย่องตัวเองก็จะถูกเหยียดลง แต่คนที่ถ่อมตัวก็จะได้รับการยกย่อง”
- สดุดี 92:9 - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้า ศัตรูของพระองค์ ดูเถิด ศัตรูของพระองค์จะสิ้นชีพ คนเลวทุกคนจะหนีกระเจิดกระเจิงไป
- สดุดี 92:10 - แต่พระองค์ชูพละกำลังของข้าพเจ้าขึ้นดั่งชูเขาของกระทิง พระองค์เจิมน้ำมันใหม่บนตัวข้าพเจ้า
- สดุดี 92:11 - ข้าพเจ้าได้เห็นพวกศัตรูพ่ายแพ้ด้วยตาของข้าพเจ้า หูข้าพเจ้าได้ยินเสียงร้องของพวกคนชั่ว
- สดุดี 9:2 - ข้าพเจ้าจะดีใจและยินดีในพระองค์ โอ องค์ผู้สูงสุด ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
- สดุดี 9:3 - เวลาศัตรูของข้าพเจ้าหันกลับ พวกเขาพลั้งพลาดและพินาศต่อหน้าพระองค์
- สดุดี 91:14 - พระองค์กล่าวว่า “ผู้ที่รักเราจะปลอดภัย เราจะปกป้องคนที่รู้จักชื่อของเรา
- สดุดี 91:15 - เราจะตอบคนที่ร้องเรียกถึงเรา เราจะอยู่กับคนที่ทุกข์ยาก เราจะช่วยเหลือและให้เกียรติแก่เขา
- สดุดี 91:16 - เราจะทำให้เขาได้พอใจกับชีวิตอันยืนยาว และแสดงให้เขาเห็นความรอดพ้นที่มาจากเรา”
- ลูกา 18:9 - พระเยซูกล่าวกับคนที่คิดว่าตนมีความชอบธรรมแต่กลับเหยียดหยามผู้อื่น เป็นอุปมาว่า
- ลูกา 18:10 - “ชาย 2 คนไปยังพระวิหารเพื่ออธิษฐาน คนหนึ่งเป็นฟาริสี อีกคนหนึ่งเป็นคนเก็บภาษี
- ลูกา 18:11 - ฟาริสียืนขึ้นและอธิษฐานในใจว่า ‘พระเจ้า ข้าพเจ้าขอบคุณพระองค์ที่ข้าพเจ้าไม่เหมือนกับคนอื่นๆ พวกโจร พวกคนโฉดชั่ว พวกผิดประเวณี หรือเหมือนคนเก็บภาษีคนนี้
- ลูกา 18:12 - ข้าพเจ้าอดอาหารสัปดาห์ละ 2 ครั้งและให้หนึ่งในสิบของทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าได้รับ’
- ลูกา 18:13 - คนเก็บภาษีที่ยืนอยู่ห่างๆ ไม่แหงนหน้าขึ้นสู่สวรรค์เลย ได้แต่ตีอกชกตัวและรำพันว่า ‘พระเจ้า ขอพระองค์มีเมตตาต่อคนบาปอย่างข้าพเจ้าด้วย’
- ลูกา 18:14 - เราขอบอกท่านว่า ชายคนนี้ต่างหากที่จะได้กลับบ้านไปโดยพระเจ้านับว่าเขาพ้นผิด ทุกคนที่ยกย่องตัวเองก็จะถูกเหยียดลง แต่คนที่ถ่อมตัวก็จะได้รับการยกย่อง”
- อิสยาห์ 66:2 - มิใช่มือของเราหรอกหรือ ที่ได้สร้างสิ่งเหล่านี้ไว้ สิ่งเหล่านี้จึงเป็นขึ้นมาได้” พระผู้เป็นเจ้าประกาศ “แต่ผู้ที่เราจะเชิดชู ก็คือ ผู้ที่ถ่อมตนและรู้สำนึกผิดในฝ่ายวิญญาณ และหวั่นเกรงในคำกล่าวของเรา
- สุภาษิต 29:23 - ความเย่อหยิ่งทำให้คนตกต่ำลง ส่วนคนถ่อมตัวในฝ่ายวิญญาณจะได้รับเกียรติ
- โยบ 5:19 - พระองค์จะช่วยท่านให้พ้นจากความทุกข์ร้อน 6 ประการ แม้สิ่งเลวร้าย 7 ประการก็จะไม่แตะต้องตัวท่าน
- โยบ 5:20 - พระองค์จะช่วยท่านให้รอดจากความตายอันเกิดจากทุพภิกขภัย และจากอำนาจของพลังดาบในศึกสงคราม
- โยบ 5:21 - ท่านจะได้รับการปกป้องจากคำพูดใส่ร้าย และจะไม่กลัวความหายนะเมื่อมันมาถึงตัว
- โยบ 5:22 - ท่านจะสบประมาทความหายนะและทุพภิกขภัย และจะไม่กลัวพวกสัตว์ป่า
- โยบ 5:23 - เพราะก้อนหินในนาจะไม่เป็นปัญหาสำหรับท่าน และสัตว์ป่าในไร่จะไม่รบกวนท่าน
- โยบ 5:24 - ท่านจะทราบว่ากระโจมของท่านจะปลอดภัย ท่านตรวจตราทรัพย์สินและพบว่าไม่ขาดหายไป
- โยบ 5:25 - ท่านจะทราบด้วยว่าท่านจะมีลูกหลานมากมาย และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของท่านจะเป็นดั่งหญ้าที่งอกแผ่ไปทั่วโลก
- โยบ 5:26 - ท่านจะสิ้นชีวิตก็ตอนแก่เฒ่า ดั่งฟ่อนข้าวที่ถูกเก็บเกี่ยวตามฤดูกาล
- โยบ 5:27 - ดูเถิด พวกเราได้ศึกษาอย่างรอบคอบแล้ว มันเป็นความจริง ขอท่านฟังเถิด จะได้ทราบไว้เพื่อเป็นประโยชน์แก่ท่าน”
- สดุดี 138:6 - แม้ว่าพระผู้เป็นเจ้าสูงส่งมากเพียงไหน พระองค์ก็ยังใส่ใจคนต่ำต้อย ส่วนคนยโสพระองค์ก็สังเกตเห็นได้แต่ไกล
- มัทธิว 23:12 - ผู้ใดที่ยกย่องตัวเองก็จะถูกเหยียดลง และผู้ใดที่ถ่อมตัวก็จะได้รับการยกย่อง
- ยากอบ 4:6 - แต่พระองค์มอบพระคุณให้เรามากยิ่งขึ้น พระคัมภีร์จึงระบุว่า “พระเจ้าต่อต้านผู้หยิ่งยโส แต่แสดงพระคุณแก่คนที่ถ่อมตน”
- ลูกา 1:52 - พระองค์นำให้ผู้สูงส่งลงจากบัลลังก์ และยกผู้ถ่อมตัวขึ้นมา
- 1 เปโตร 5:5 - ในทำนองเดียวกัน คือท่านผู้เยาว์จงยอมเชื่อฟังผู้อาวุโสกว่า ทุกท่านจงรับใช้กันและกันอย่างถ่อมตนเพราะ “พระเจ้าต่อต้านผู้หยิ่งยโส แต่แสดงพระคุณแก่คนที่ถ่อมตน”