逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоём воссияет свет.
- 新标点和合本 - 你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你定意要做何事,必然为你成就; 亮光也必照耀你的路。
- 和合本2010(神版-简体) - 你定意要做何事,必然为你成就; 亮光也必照耀你的路。
- 当代译本 - 你想做的事都会成功, 必有光照亮你的道路。
- 圣经新译本 - 你决定的计划,他必为你成全, 光明必照在你的路上。
- 现代标点和合本 - 你定意要做何事,必然给你成就, 亮光也必照耀你的路。
- 和合本(拼音版) - 你定意要作何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
- New International Version - What you decide on will be done, and light will shine on your ways.
- New International Reader's Version - What you decide to do will be done. Light will shine on the path you take.
- English Standard Version - You will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
- New Living Translation - You will succeed in whatever you choose to do, and light will shine on the road ahead of you.
- Christian Standard Bible - When you make a decision, it will be carried out, and light will shine on your ways.
- New American Standard Bible - You will also decide something, and it will be established for you; And light will shine on your ways.
- New King James Version - You will also declare a thing, And it will be established for you; So light will shine on your ways.
- Amplified Bible - You will also decide and decree a thing, and it will be established for you; And the light [of God’s favor] will shine upon your ways.
- American Standard Version - Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
- King James Version - Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
- New English Translation - Whatever you decide on a matter, it will be established for you, and light will shine on your ways.
- World English Bible - You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
- 新標點和合本 - 你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你定意要做何事,必然為你成就; 亮光也必照耀你的路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你定意要做何事,必然為你成就; 亮光也必照耀你的路。
- 當代譯本 - 你想做的事都會成功, 必有光照亮你的道路。
- 聖經新譯本 - 你決定的計劃,他必為你成全, 光明必照在你的路上。
- 呂振中譯本 - 你決定計畫,必然給你立成; 你的路途必有光照耀着。
- 現代標點和合本 - 你定意要做何事,必然給你成就, 亮光也必照耀你的路。
- 文理和合譯本 - 所志必成、光照爾途、
- 文理委辦譯本 - 所志必成、光照爾途。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾立意欲何為、必得成之、必有光照臨爾途、
- Nueva Versión Internacional - Tendrás éxito en todo lo que emprendas, y en tus caminos brillará la luz.
- 현대인의 성경 - 그리고 네가 무슨 계획을 세워도 성취될 것이며 빛이 너의 가는 길을 비추어 줄 것이다.
- Новый Русский Перевод - Как ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоем воссияет свет.
- Восточный перевод - Как ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоём воссияет свет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоём воссияет свет.
- La Bible du Semeur 2015 - Aux décisions que tu prendras ╵répondra le succès, et, sur tous tes chemins, ╵brillera la lumière.
- リビングバイブル - 望むことはすべて実現し、 あなたの進む道には天の光がさす。
- Nova Versão Internacional - O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
- Hoffnung für alle - Deine Pläne werden gelingen; hell strahlt das Licht über allen deinen Wegen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่ท่านตัดสินใจจะสัมฤทธิ์ผล และแสงสว่างจะส่องทางให้ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านตัดสินใจทำอะไร ท่านก็จะประสบความสำเร็จ และจะมีแสงไฟส่องทางให้ท่านเดิน
交叉引用
- Якуб 4:15 - Скажите лучше: «Если на то будет воля Вечного , то мы ещё поживём и сделаем то или другое».
- Аюб 29:3 - и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!
- Плач 3:37 - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
- Забур 112:4 - Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.
- Мудрые изречения 4:18 - Путь праведных подобен первому свету зари; светит он всё ярче и ярче – до полного света дня.
- Иохан 8:12 - Когда Исо вновь заговорил с народом, Он сказал: – Я свет миру . Тот, кто идёт за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
- Малахия 4:2 - Но для вас, кто чтит Моё имя, взойдёт Солнце Правды . В лучах Его – исцеление. Вы пойдёте, резвясь, как телята, которых выпустили из стойла.
- Исаия 30:21 - Направо ли вы повернёте или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: «Вот путь; идите по нему».
- Забур 20:4 - Ты встретил его с обильными благословениями, возложил на голову его венец из чистого золота.
- Матто 21:22 - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.