逐节对照
- 當代譯本 - 你向祂禱告,祂必垂聽, 你必向祂還所許的願。
- 新标点和合本 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向他祷告,他就听你; 你也要还你的愿。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要向他祷告,他就听你; 你也要还你的愿。
- 当代译本 - 你向祂祷告,祂必垂听, 你必向祂还所许的愿。
- 圣经新译本 - 你向他祈求,他就垂听你, 你也要还你的愿。
- 现代标点和合本 - 你要祷告他,他就听你, 你也要还你的愿。
- 和合本(拼音版) - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
- New International Version - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
- New International Reader's Version - You will pray to him, and he will hear you. You will keep the promises you made to him.
- English Standard Version - You will make your prayer to him, and he will hear you, and you will pay your vows.
- New Living Translation - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
- Christian Standard Bible - You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
- New American Standard Bible - You will pray to Him, and He will hear you; And you will pay your vows.
- New King James Version - You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.
- Amplified Bible - You will pray to Him, and He will hear you, And you will pay your vows.
- American Standard Version - Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
- King James Version - Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
- New English Translation - You will pray to him and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
- World English Bible - You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
- 新標點和合本 - 你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向他禱告,他就聽你; 你也要還你的願。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要向他禱告,他就聽你; 你也要還你的願。
- 聖經新譯本 - 你向他祈求,他就垂聽你, 你也要還你的願。
- 呂振中譯本 - 你必向他懇求,他就聽你; 你也必還你的願。
- 現代標點和合本 - 你要禱告他,他就聽你, 你也要還你的願。
- 文理和合譯本 - 爾祈禱之、彼必垂聽、償爾所願、
- 文理委辦譯本 - 爾祈禱得蒙垂聽、許願得遂所願、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾祈禱天主、天主亦俯聽爾、爾必得償所許之願、
- Nueva Versión Internacional - Cuando ores, él te escuchará, y tú le cumplirás tus votos.
- 현대인의 성경 - 네가 기도하면 그가 응답할 것이며 또 그에게 네가 약속한 것도 지킬 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Когда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
- Восточный перевод - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты помолишься, Он услышит, и ты исполнишь свои обеты.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu l’imploreras, ╵et il t’exaucera, et tu t’acquitteras ╵des vœux que tu as faits .
- リビングバイブル - 祈れば神が答えてくれるので、 あなたも神への約束をみな果たすようになる。
- Nova Versão Internacional - A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
- Hoffnung für alle - Wenn du zu ihm betest, wird er dich erhören; und du wirst erfüllen, was du ihm versprochen hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระองค์จะทรงฟังท่าน แล้วท่านจะทำตามที่ถวายปฏิญาณไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะอธิษฐานต่อพระองค์ และพระองค์จะได้ยินท่าน และท่านจะรักษาคำสาบาน
交叉引用
- 詩篇 116:14 - 我要在耶和華的子民面前還我向祂許的願。
- 約拿書 2:9 - 但我要用感謝的聲音向你獻祭, 我必還我許的願, 因為救恩來自耶和華。」
- 傳道書 5:4 - 你向上帝許願,不可遲遲不還,因為祂不喜歡愚人。要還所許的願。
- 詩篇 91:15 - 他求告我,我就答應他; 他遭遇患難,我必與他同在。 我必解救他,賜他尊貴的地位。
- 約伯記 34:28 - 以致窮人的呼求傳到祂那裡, 祂也聽見了困苦者的呼求。
- 詩篇 116:1 - 我愛耶和華, 因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
- 詩篇 56:12 - 上帝啊, 我要恪守向你發的誓言, 獻上感恩祭。
- 約伯記 33:26 - 他向上帝禱告時必蒙悅納, 他歡呼著朝見上帝, 再度被祂視為義人。
- 詩篇 66:13 - 我要帶著燔祭來到你殿中, 履行我向你許的誓言,
- 詩篇 66:14 - 就是我在危難中開口許下的誓言。
- 詩篇 66:17 - 我曾開口向祂呼求, 嘴中揚聲讚美祂。
- 詩篇 66:18 - 倘若我心中藏匿罪惡, 主必不垂聽我的呼求。
- 詩篇 66:19 - 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。
- 詩篇 66:20 - 上帝當受稱頌! 祂沒有對我的禱告拒而不聽, 也沒有收回祂對我的慈愛。
- 詩篇 50:14 - 你要向上帝獻上感恩祭, 向至高者兌現誓言,
- 詩篇 50:15 - 在患難中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。」
- 以賽亞書 58:9 - 你們求告,耶和華必應允; 你們呼求,耶和華必回應。 如果你們不再欺壓、指責和譭謗,