Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:22 NET
逐节对照
  • New English Translation - Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
  • 新标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 当代译本 - 你要接受祂的教诲, 把祂的话谨记在心。
  • 圣经新译本 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 现代标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本(拼音版) - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • New International Version - Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
  • New International Reader's Version - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
  • English Standard Version - Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • New Living Translation - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Christian Standard Bible - Receive instruction from his mouth, and place his sayings in your heart.
  • New American Standard Bible - Please receive instruction from His mouth, And put His words in your heart.
  • New King James Version - Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
  • Amplified Bible - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
  • American Standard Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
  • King James Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
  • World English Bible - Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • 新標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 當代譯本 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 聖經新譯本 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
  • 呂振中譯本 - 你要領受他口中的訓令, 將他說的話存於心裏。
  • 現代標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
  • 文理和合譯本 - 請受其口之訓、存其言於心、
  • 文理委辦譯本 - 恪守其矩矱、服膺其箴規。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當受其口之訓誨、以其言存於爾心、
  • Nueva Versión Internacional - Acepta la enseñanza que mana de su boca; ¡grábate sus palabras en el corazón!
  • 현대인의 성경 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
  • リビングバイブル - 神の教えに耳を傾け、それを心にたくわえるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
  • Hoffnung für alle - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงน้อมรับคำสั่งสอนจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และเก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในดวงใจของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​ฟัง​คำ​สั่ง​สอน​จาก​ปาก​พระ​องค์ และ​สะสม​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ​ท่าน
交叉引用
  • 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brothers and sisters, we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about how you must live and please God (as you are in fact living) that you do so more and more.
  • 1 Thessalonians 4:2 - For you know what commands we gave you through the Lord Jesus.
  • Luke 2:51 - Then he went down with them and came to Nazareth, and was obedient to them. But his mother kept all these things in her heart.
  • Proverbs 2:1 - My child, if you receive my words, and store up my commands within you,
  • Proverbs 2:2 - by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
  • Proverbs 2:3 - indeed, if you call out for discernment – raise your voice for understanding –
  • Proverbs 2:4 - if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
  • Proverbs 2:5 - then you will understand how to fear the Lord, and you will discover knowledge about God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives wisdom, and from his mouth comes knowledge and understanding.
  • Proverbs 2:7 - He stores up effective counsel for the upright, and is like a shield for those who live with integrity,
  • Proverbs 2:8 - to guard the paths of the righteous and to protect the way of his pious ones.
  • Proverbs 2:9 - Then you will understand righteousness and justice and equity – every good way.
  • Matthew 13:52 - Then he said to them, “Therefore every expert in the law who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”
  • Matthew 12:35 - The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
  • Luke 2:19 - But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean.
  • Deuteronomy 4:1 - Now, Israel, pay attention to the statutes and ordinances I am about to teach you, so that you might live and go on to enter and take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, is giving you.
  • Deuteronomy 4:2 - Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God that I am delivering to you.
  • Jeremiah 15:16 - As your words came to me I drank them in, and they filled my heart with joy and happiness because I belong to you.
  • Proverbs 4:4 - he taught me, and he said to me: “Let your heart lay hold of my words; keep my commands so that you will live.
  • Proverbs 4:21 - Do not let them depart from your sight, guard them within your heart;
  • Deuteronomy 6:6 - These words I am commanding you today must be kept in mind,
  • Deuteronomy 6:7 - and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • Deuteronomy 6:8 - You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
  • Deuteronomy 6:9 - Inscribe them on the doorframes of your houses and gates.
  • Psalms 119:11 - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Accept instruction from his mouth and store up his words in your heart.
  • 新标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当领受他口中的教导, 将他的言语存在心里。
  • 当代译本 - 你要接受祂的教诲, 把祂的话谨记在心。
  • 圣经新译本 - 你该从他口中领受训诲, 把他的话放在心里。
  • 现代标点和合本 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 和合本(拼音版) - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • New International Version - Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
  • New International Reader's Version - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
  • English Standard Version - Receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • New Living Translation - Listen to his instructions, and store them in your heart.
  • Christian Standard Bible - Receive instruction from his mouth, and place his sayings in your heart.
  • New American Standard Bible - Please receive instruction from His mouth, And put His words in your heart.
  • New King James Version - Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
  • Amplified Bible - Please receive the law and instruction from His mouth And establish His words in your heart and keep them.
  • American Standard Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
  • King James Version - Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
  • World English Bible - Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
  • 新標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當領受他口中的教導, 將他的言語存在心裏。
  • 當代譯本 - 你要接受祂的教誨, 把祂的話謹記在心。
  • 聖經新譯本 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
  • 呂振中譯本 - 你要領受他口中的訓令, 將他說的話存於心裏。
  • 現代標點和合本 - 你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裡。
  • 文理和合譯本 - 請受其口之訓、存其言於心、
  • 文理委辦譯本 - 恪守其矩矱、服膺其箴規。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當受其口之訓誨、以其言存於爾心、
  • Nueva Versión Internacional - Acepta la enseñanza que mana de su boca; ¡grábate sus palabras en el corazón!
  • 현대인의 성경 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
  • La Bible du Semeur 2015 - Accepte l’instruction ╵émanant de sa bouche, prends à cœur ses paroles.
  • リビングバイブル - 神の教えに耳を傾け、それを心にたくわえるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
  • Hoffnung für alle - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงน้อมรับคำสั่งสอนจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และเก็บพระวจนะของพระองค์ไว้ในดวงใจของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รับ​ฟัง​คำ​สั่ง​สอน​จาก​ปาก​พระ​องค์ และ​สะสม​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ​ท่าน
  • 1 Thessalonians 4:1 - Finally then, brothers and sisters, we ask you and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us about how you must live and please God (as you are in fact living) that you do so more and more.
  • 1 Thessalonians 4:2 - For you know what commands we gave you through the Lord Jesus.
  • Luke 2:51 - Then he went down with them and came to Nazareth, and was obedient to them. But his mother kept all these things in her heart.
  • Proverbs 2:1 - My child, if you receive my words, and store up my commands within you,
  • Proverbs 2:2 - by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
  • Proverbs 2:3 - indeed, if you call out for discernment – raise your voice for understanding –
  • Proverbs 2:4 - if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
  • Proverbs 2:5 - then you will understand how to fear the Lord, and you will discover knowledge about God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives wisdom, and from his mouth comes knowledge and understanding.
  • Proverbs 2:7 - He stores up effective counsel for the upright, and is like a shield for those who live with integrity,
  • Proverbs 2:8 - to guard the paths of the righteous and to protect the way of his pious ones.
  • Proverbs 2:9 - Then you will understand righteousness and justice and equity – every good way.
  • Matthew 13:52 - Then he said to them, “Therefore every expert in the law who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old.”
  • Matthew 12:35 - The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
  • Luke 2:19 - But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean.
  • Deuteronomy 4:1 - Now, Israel, pay attention to the statutes and ordinances I am about to teach you, so that you might live and go on to enter and take possession of the land that the Lord, the God of your ancestors, is giving you.
  • Deuteronomy 4:2 - Do not add a thing to what I command you nor subtract from it, so that you may keep the commandments of the Lord your God that I am delivering to you.
  • Jeremiah 15:16 - As your words came to me I drank them in, and they filled my heart with joy and happiness because I belong to you.
  • Proverbs 4:4 - he taught me, and he said to me: “Let your heart lay hold of my words; keep my commands so that you will live.
  • Proverbs 4:21 - Do not let them depart from your sight, guard them within your heart;
  • Deuteronomy 6:6 - These words I am commanding you today must be kept in mind,
  • Deuteronomy 6:7 - and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • Deuteronomy 6:8 - You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
  • Deuteronomy 6:9 - Inscribe them on the doorframes of your houses and gates.
  • Psalms 119:11 - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my allotted portion.
圣经
资源
计划
奉献