逐节对照
- 當代譯本 - 說,『我們的仇敵果然被剷除, 他們的財產已被火吞噬。』
- 新标点和合本 - 说:‘那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - ‘攻击我们的果然被剪除, 剩余的都被火吞灭。’
- 和合本2010(神版-简体) - ‘攻击我们的果然被剪除, 剩余的都被火吞灭。’
- 当代译本 - 说,‘我们的仇敌果然被铲除, 他们的财产已被火吞噬。’
- 圣经新译本 - ‘我们的对头必被剪除, 他们剥下来的有火吞灭了。’
- 现代标点和合本 - 说:‘那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
- 和合本(拼音版) - 说:‘那起来攻击我们的,果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
- New International Version - ‘Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.’
- New International Reader's Version - They say, ‘Our enemies are completely destroyed. Fire has burned up their wealth.’
- English Standard Version - saying, ‘Surely our adversaries are cut off, and what they left the fire has consumed.’
- New Living Translation - They will say, ‘See how our enemies have been destroyed. The last of them have been consumed in the fire.’
- Christian Standard Bible - “Surely our opponents are destroyed, and fire has consumed what they left behind.”
- New American Standard Bible - ‘Truly our enemies are eliminated, And fire has consumed their abundance.’
- New King James Version - ‘Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’
- Amplified Bible - ‘Surely our adversaries are cut off and destroyed, And fire has consumed their abundance.’
- American Standard Version - Saying, Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
- King James Version - Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
- New English Translation - ‘Surely our enemies are destroyed, and fire consumes their wealth.’
- World English Bible - saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
- 新標點和合本 - 說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 『攻擊我們的果然被剪除, 剩餘的都被火吞滅。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 『攻擊我們的果然被剪除, 剩餘的都被火吞滅。』
- 聖經新譯本 - ‘我們的對頭必被剪除, 他們剝下來的有火吞滅了。’
- 呂振中譯本 - 「那起來攻擊我們的、果然被抹除了, 他們剩下的、有火給吞滅了。」
- 現代標點和合本 - 說:『那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。』
- 文理和合譯本 - 曰、起而敵我者見絕、其餘為火所焚、
- 文理委辦譯本 - 我仇見絕、其富有火盡燬之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我敵見絕、其貲財 貲財或作富有 火盡燬之、
- Nueva Versión Internacional - “Nuestros enemigos han sido destruidos; ¡el fuego ha consumido sus riquezas!”
- 현대인의 성경 - ‘보아라. 우리의 원수가 망하고 불이 그들의 재산을 삼켜 버렸다’ 하고 조롱할 것이다.
- Новый Русский Перевод - «Поистине, истреблен наш враг, и огонь пожирает его добро».
- Восточный перевод - «Поистине, истреблён наш враг, и огонь пожирает его добро».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Поистине, истреблён наш враг, и огонь пожирает его добро».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Поистине, истреблён наш враг, и огонь пожирает его добро».
- La Bible du Semeur 2015 - « Voilà nos adversaires : ╵ils sont anéantis et ce qui restait d’eux ╵le feu l’a dévoré. »
- リビングバイブル - 彼らは口々に言う。 『見るがいい。敵の最後の一人が火で滅ぼされた。』
- Nova Versão Internacional - ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
- Hoffnung für alle - ›Jetzt ist unser Feind vernichtet‹, jubeln sie, ›und sein Besitz wurde ein Raub der Flammen!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘แน่นอนว่าศัตรูของเราย่อมถูกทำลายล้าง และไฟเผาผลาญทรัพย์สมบัติของพวกเขา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘ศัตรูของเราพินาศอย่างแน่นอน และไฟเผาผลาญทุกสิ่งที่เขามีเหลือ’
交叉引用
- 約伯記 20:18 - 他留不住勞碌的成果, 無法享用所賺的財富。
- 約伯記 20:19 - 他欺壓、拋棄窮人, 強佔他人的房屋。
- 約伯記 15:5 - 你的罪指示你開口, 使你說出詭詐之言。
- 約伯記 15:6 - 並非我定你的罪, 定你罪的是你的口, 指控你的是你的嘴唇。
- 約伯記 15:30 - 他無法逃脫黑暗, 火焰要燒焦他的嫩枝, 上帝口中的氣要毀滅他。
- 約伯記 21:27 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
- 約伯記 21:28 - 你們問,『權貴的房子如今何在? 惡人住的帳篷今在何方?』
- 路加福音 17:29 - 在羅得離開所多瑪那天,烈火和硫磺從天而降,把他們全毀滅了。
- 路加福音 17:30 - 「人子顯現之日的情形也是如此。
- 約伯記 8:3 - 上帝豈會歪曲正義? 全能者豈會顛倒是非?
- 約伯記 8:4 - 如果你的兒女得罪了祂, 祂會給他們應有的懲罰。
- 路加福音 13:1 - 這時,有人把加利利人被彼拉多屠殺、血濺祭物之事告訴了耶穌。
- 路加福音 13:2 - 耶穌說:「你們以為這些人被殺,是因為他們的罪比其他加利利人的罪更重嗎?
- 路加福音 13:3 - 不!我告訴你們,你們若不悔改,也必同樣滅亡。
- 路加福音 13:4 - 西羅亞樓倒塌曾壓死了十八個人。你們以為他們比耶路撒冷其他人更有罪嗎?
- 路加福音 13:5 - 不!我告訴你們,你們若不悔改,也必同樣滅亡。」
- 約伯記 4:7 - 你想一想, 哪有無辜的人滅亡? 哪有正直的人遭殃?
- 創世記 19:24 - 耶和華親自從天上把燃燒的硫磺降在所多瑪和蛾摩拉兩地,
- 約伯記 20:26 - 他的財寶消失在幽冥中, 天火 要吞噬他, 焚毀他帳篷中殘留的一切。
- 彼得後書 2:6 - 上帝也審判了所多瑪和蛾摩拉,將二城毀滅,燒為灰燼,作為以後不敬虔之人的警戒。
- 彼得後書 2:7 - 祂只拯救了因惡人的淫亂放蕩而憂傷的義人羅得,
- 約伯記 1:16 - 話音未落,又有人來報信說:「上帝的火從天而降,燒死了羊群和牧人,只有我一人逃脫來向你報信。」