Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:18 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他 們 居然以美物充滿自己的房屋啊。 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
  • 新标点和合本 - 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,是上帝以美物充满他们的房屋; 恶人的计谋离我好远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,是 神以美物充满他们的房屋; 恶人的计谋离我好远!
  • 当代译本 - 然而,是上帝把美物充满他们的家; 因此,我决不苟同他们的谋划。
  • 圣经新译本 - 他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算远离我。
  • 现代标点和合本 - 哪知,神以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
  • 和合本(拼音版) - 哪知上帝以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
  • New International Version - Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • New International Reader's Version - But he was the one who filled their houses with good things. So I don’t pay any attention to the plans of evil people.
  • English Standard Version - Yet he filled their houses with good things— but the counsel of the wicked is far from me.
  • New Living Translation - Yet he was the one who filled their homes with good things, so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Christian Standard Bible - But it was he who filled their houses with good things. The counsel of the wicked is far from me!
  • New American Standard Bible - Yet He filled their houses with good things; But the advice of the wicked is far from me.
  • New King James Version - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
  • Amplified Bible - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked and ungodly is far from me.
  • American Standard Version - Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
  • King James Version - Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
  • New English Translation - But it was he who filled their houses with good things – yet the counsel of the wicked was far from me.
  • World English Bible - Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
  • 新標點和合本 - 哪知神以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,是上帝以美物充滿他們的房屋; 惡人的計謀離我好遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,是 神以美物充滿他們的房屋; 惡人的計謀離我好遠!
  • 當代譯本 - 然而,是上帝把美物充滿他們的家; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
  • 聖經新譯本 - 他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算遠離我。
  • 現代標點和合本 - 哪知,神以美物充滿他們的房屋, 但惡人所謀定的離我好遠。
  • 文理和合譯本 - 然上帝以嘉物充其室、惡人所謀、我乃遠之、
  • 文理委辦譯本 - 不知嘉物盈室、無非主所賜也、故我亦不為惡人辨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知天主使其室充以佳物、惡人之意、與我懸遠、 惡人之意與我懸遠原文作惟惡人之謀則遠於我矣
  • Nueva Versión Internacional - ¡Y fue Dios quien llenó sus casas de bienes! ¡Yo no me dejaré llevar por sus malos consejos!
  • 현대인의 성경 - 그래도 하나님은 그들의 집을 좋은 것으로 채워 주셨다. 그러나 악인의 계획은 나와 거리가 멀다.
  • Новый Русский Перевод - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, pourtant, il comblait ╵leurs maisons de bien-être. Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils .
  • リビングバイブル - 私だったら、口が裂けてもこんなことは言えない。 彼らは、神が良い物をいっぱい下さったことを 忘れている。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! – Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้านี่แหละทำให้บ้านของเขามีแต่ของดีๆ ฉะนั้นข้าจึงไม่ใส่ใจคำแนะนำของคนชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก็​ยัง​โปรด​ให้​ครอบครัว​เขา​บริบูรณ์​ด้วย​สิ่ง​ดีๆ แต่​ฉัน​อยู่​ห่าง​จาก​คำ​แนะนำ​ของ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 使徒行傳 15:16 - 『此後我必重返, 重建 大衛 倒壞的帳幕; 重建它的頹墟, 把它重立起來;
  • 詩篇 1:1 - 不依惡人的計謀而行, 不站在罪人的道路, 不坐在褻慢人的座位, 這人有福啊!
  • 耶利米書 12:2 - 你栽培了他們,他們也扎了根; 他們長大,也結了果子; 他們口裏 說 ,你很相近; 他們心腸 裏卻 想 , 你很 遠離。
  • 詩篇 17:14 - 永恆主啊,伸手 救我 脫離 這些 人, 脫離今世之人, 其業分 只 在 今 生的。 你把你的藏寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女而心滿意足; 便將餘剩的 財物 留給他們的嬰孩 。
  • 使徒行傳 14:17 - 卻未嘗讓自己沒有證據, 乃是 施行善事,從天上給你們雨水和結果實的節候,將食物和愉快滿足你們的心。』
  • 撒母耳記上 2:7 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
  • 約伯記 12:6 - 強盜的帳棚興旺, 激動上帝發怒的人安居無慮; 這種人將自己手 所作 的 當作所崇拜的神 。
  • 約伯記 21:16 - 你看,他們的福樂 豈不是在於自己手中麼? 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他 們 居然以美物充滿自己的房屋啊。 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
  • 新标点和合本 - 哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,是上帝以美物充满他们的房屋; 恶人的计谋离我好远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,是 神以美物充满他们的房屋; 恶人的计谋离我好远!
  • 当代译本 - 然而,是上帝把美物充满他们的家; 因此,我决不苟同他们的谋划。
  • 圣经新译本 - 他用美物充满他们的房屋, 恶人的谋算远离我。
  • 现代标点和合本 - 哪知,神以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
  • 和合本(拼音版) - 哪知上帝以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
  • New International Version - Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • New International Reader's Version - But he was the one who filled their houses with good things. So I don’t pay any attention to the plans of evil people.
  • English Standard Version - Yet he filled their houses with good things— but the counsel of the wicked is far from me.
  • New Living Translation - Yet he was the one who filled their homes with good things, so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • Christian Standard Bible - But it was he who filled their houses with good things. The counsel of the wicked is far from me!
  • New American Standard Bible - Yet He filled their houses with good things; But the advice of the wicked is far from me.
  • New King James Version - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
  • Amplified Bible - Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked and ungodly is far from me.
  • American Standard Version - Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
  • King James Version - Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
  • New English Translation - But it was he who filled their houses with good things – yet the counsel of the wicked was far from me.
  • World English Bible - Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
  • 新標點和合本 - 哪知神以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,是上帝以美物充滿他們的房屋; 惡人的計謀離我好遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,是 神以美物充滿他們的房屋; 惡人的計謀離我好遠!
  • 當代譯本 - 然而,是上帝把美物充滿他們的家; 因此,我決不苟同他們的謀劃。
  • 聖經新譯本 - 他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算遠離我。
  • 現代標點和合本 - 哪知,神以美物充滿他們的房屋, 但惡人所謀定的離我好遠。
  • 文理和合譯本 - 然上帝以嘉物充其室、惡人所謀、我乃遠之、
  • 文理委辦譯本 - 不知嘉物盈室、無非主所賜也、故我亦不為惡人辨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知天主使其室充以佳物、惡人之意、與我懸遠、 惡人之意與我懸遠原文作惟惡人之謀則遠於我矣
  • Nueva Versión Internacional - ¡Y fue Dios quien llenó sus casas de bienes! ¡Yo no me dejaré llevar por sus malos consejos!
  • 현대인의 성경 - 그래도 하나님은 그들의 집을 좋은 것으로 채워 주셨다. 그러나 악인의 계획은 나와 거리가 멀다.
  • Новый Русский Перевод - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, pourtant, il comblait ╵leurs maisons de bien-être. Mais loin de moi ╵l’idée de suivre leurs conseils .
  • リビングバイブル - 私だったら、口が裂けてもこんなことは言えない。 彼らは、神が良い物をいっぱい下さったことを 忘れている。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Dabei war er es doch, der in seiner Güte sie zu Wohlstand brachte! – Doch ich will mich hüten, so wie sie zu reden! –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้านี่แหละทำให้บ้านของเขามีแต่ของดีๆ ฉะนั้นข้าจึงไม่ใส่ใจคำแนะนำของคนชั่วร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ก็​ยัง​โปรด​ให้​ครอบครัว​เขา​บริบูรณ์​ด้วย​สิ่ง​ดีๆ แต่​ฉัน​อยู่​ห่าง​จาก​คำ​แนะนำ​ของ​คน​ชั่ว
  • 使徒行傳 15:16 - 『此後我必重返, 重建 大衛 倒壞的帳幕; 重建它的頹墟, 把它重立起來;
  • 詩篇 1:1 - 不依惡人的計謀而行, 不站在罪人的道路, 不坐在褻慢人的座位, 這人有福啊!
  • 耶利米書 12:2 - 你栽培了他們,他們也扎了根; 他們長大,也結了果子; 他們口裏 說 ,你很相近; 他們心腸 裏卻 想 , 你很 遠離。
  • 詩篇 17:14 - 永恆主啊,伸手 救我 脫離 這些 人, 脫離今世之人, 其業分 只 在 今 生的。 你把你的藏寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女而心滿意足; 便將餘剩的 財物 留給他們的嬰孩 。
  • 使徒行傳 14:17 - 卻未嘗讓自己沒有證據, 乃是 施行善事,從天上給你們雨水和結果實的節候,將食物和愉快滿足你們的心。』
  • 撒母耳記上 2:7 - 永恆主使人窮乏,也使人富足; 使人降低,也使人升高。
  • 約伯記 12:6 - 強盜的帳棚興旺, 激動上帝發怒的人安居無慮; 這種人將自己手 所作 的 當作所崇拜的神 。
  • 約伯記 21:16 - 你看,他們的福樂 豈不是在於自己手中麼? 惡人的謀算是離上帝 很遠的。
圣经
资源
计划
奉献