逐节对照
- Amplified Bible - Men who were snatched away before their time, Whose foundations were poured out like a river?
- 新标点和合本 - 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们未到时候就被抓去 ; 他们的根基被江河冲去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们未到时候就被抓去 ; 他们的根基被江河冲去。
- 当代译本 - 他们死期未到便已夭逝, 他们的根基被洪涛卷走。
- 圣经新译本 - 他们未到时候,就被抓去, 他们的根基被洪水冲去。
- 现代标点和合本 - 他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
- 和合本(拼音版) - 他们未到死期,忽然除灭, 根基毁坏,好像被江河冲去。
- New International Version - They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
- New International Reader's Version - They were carried off even before they died. Their foundations were washed away by a flood.
- English Standard Version - They were snatched away before their time; their foundation was washed away.
- New Living Translation - They were snatched away in the prime of life, the foundations of their lives washed away.
- Christian Standard Bible - They were snatched away before their time, and their foundations were washed away by a river.
- New American Standard Bible - Who were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a river?
- New King James Version - Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?
- American Standard Version - Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
- King James Version - Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
- New English Translation - men who were carried off before their time, when the flood was poured out on their foundations?
- World English Bible - who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
- 新標點和合本 - 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們未到時候就被抓去 ; 他們的根基被江河沖去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們未到時候就被抓去 ; 他們的根基被江河沖去。
- 當代譯本 - 他們死期未到便已夭逝, 他們的根基被洪濤捲走。
- 聖經新譯本 - 他們未到時候,就被抓去, 他們的根基被洪水沖去。
- 呂振中譯本 - 他們未到死期就被攫去; 他們的根基被沖瀉如河流:
- 現代標點和合本 - 他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
- 文理和合譯本 - 彼未及期而見奪、其基被衝若溪流、
- 文理委辦譯本 - 不期大河忽決、而惡人與室廬悉遭淹沒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼未及期而見除、洪水沖沒其基、
- Nueva Versión Internacional - Perdieron la vida antes de tiempo; un diluvio arrasó sus cimientos.
- 현대인의 성경 - 그들은 자기 때가 차기 전에 죽음의 사자에게 끌려갔고 그들의 터전은 홍수에 휩쓸리고 말았다.
- Новый Русский Перевод - Они были до срока истреблены, их основания унес поток.
- Восточный перевод - Они были до срока истреблены, их основания унёс поток.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они были до срока истреблены, их основания унёс поток.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они были до срока истреблены, их основания унёс поток.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui, prématurément, ╵sont retranchés et dont les fondements ╵sont comme un fleuve qui s’écoule ?
- Nova Versão Internacional - Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
- Hoffnung für alle - Vorzeitig wurden sie aus dem Leben gerissen, ihre Häuser wurden fortgespült von einer Flut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาถูกคร่าไปก่อนกำหนด รากฐานของเขาถูกน้ำท่วมกวาดล้างไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาถูกคว้าตัวไปก่อนที่จะถึงเวลาอันควร รากฐานของเขาถูกพัดพาไป
交叉引用
- Job 14:19 - Water wears away the stones, Its floods and torrents wash away the soil of the earth, So You [O Lord] destroy the hope of man.
- Matthew 7:26 - And everyone who hears these words of Mine and does not do them, will be like a foolish (stupid) man who built his house on the sand.
- Matthew 7:27 - And the rain fell, and the floods and torrents came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and great and complete was its fall.”
- Ecclesiastes 7:17 - Do not be excessively or willfully wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
- Psalms 55:23 - But You, O God, will bring down the wicked to the pit of destruction; Men of blood and treachery will not live out half their days. But I will [boldly and unwaveringly] trust in You.
- Psalms 102:24 - I said, “O my God, do not take me away in the midst of my days; Your years are [eternal] throughout all generations.
- 1 Peter 3:19 - in which He also went and preached to the spirits now in prison,
- 1 Peter 3:20 - who once were disobedient, when the great patience of God was waiting in the days of Noah, during the building of the ark, in which a few, that is, eight persons [Noah’s family], were brought safely through the water.
- 2 Peter 2:5 - and if He did not spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought [the judgment of] a flood upon the world of the ungodly;
- Genesis 7:11 - In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, on that same day all the fountains of the great deep [subterranean waters] burst open, and the windows and floodgates of the heavens were opened.
- Matthew 24:37 - For the coming of the Son of Man (the Messiah) will be just like the days of Noah.
- Matthew 24:38 - For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the [very] day when Noah entered the ark,
- Matthew 24:39 - and they did not know or understand until the flood came and swept them all away; so will the coming of the Son of Man be [unexpected judgment].
- Genesis 7:17 - The flood [the great downpour of rain] was forty days and nights on the earth; and the waters increased and lifted up the ark, and it floated [high] above the land.
- Genesis 7:18 - The waters became mighty and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
- Genesis 7:19 - The waters prevailed so greatly and were so mighty and overwhelming on the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.
- Genesis 7:20 - [In fact] the waters became fifteen cubits higher [than the highest ground], and the mountains were covered.
- Genesis 7:21 - All living beings that moved on the earth perished—birds and cattle (domestic animals), [wild] animals, all things that swarm and crawl on the earth, and all mankind.
- Genesis 7:22 - Everything on the dry land, all in whose nostrils was the breath and spirit of life, died.
- Genesis 7:23 - God destroyed (blotted out, wiped away) every living thing that was on the surface of the earth; man and animals and the crawling things and the birds of the heavens were destroyed from the land. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
- Genesis 7:24 - The waters covered [all of] the earth for a hundred and fifty days (five months).
- Job 15:32 - It will be fulfilled while he still lives, And his branch will not be green [but shall wither away].