Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่าน​จึง​ติด​บ่วง​แร้ว และ​ความ​กลัว​ทำ​ให้​ท่าน​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก
  • 新标点和合本 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,有罗网环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,有罗网环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 当代译本 - 因此你周围布满网罗, 恐惧突然笼罩你。
  • 圣经新译本 - 因此有网罗环绕着你, 恐惧也忽然使你惊慌。
  • 现代标点和合本 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 和合本(拼音版) - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶,
  • New International Version - That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
  • New International Reader's Version - That’s why traps have been set all around you. That’s why sudden danger terrifies you.
  • English Standard Version - Therefore snares are all around you, and sudden terror overwhelms you,
  • New Living Translation - That is why you are surrounded by traps and tremble from sudden fears.
  • Christian Standard Bible - Therefore snares surround you, and sudden dread terrifies you,
  • New American Standard Bible - Therefore traps surround you, And sudden dread terrifies you,
  • New King James Version - Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,
  • Amplified Bible - Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies and overwhelms you;
  • American Standard Version - Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
  • King James Version - Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • New English Translation - That is why snares surround you, and why sudden fear terrifies you,
  • World English Bible - Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
  • 新標點和合本 - 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,有羅網環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,有羅網環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 當代譯本 - 因此你周圍佈滿網羅, 恐懼突然籠罩你。
  • 聖經新譯本 - 因此有網羅環繞著你, 恐懼也忽然使你驚慌。
  • 呂振中譯本 - 因此有機檻環繞着你, 有突臨的恐怖使你驚惶;
  • 現代標點和合本 - 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 文理和合譯本 - 是以機檻環爾、恐懼猝臨擾爾、
  • 文理委辦譯本 - 是以四周皆設機檻、危懼頓生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以網羅環繞爾、可驚之患難忽臨爾身、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso ahora te ves rodeado de trampas, y te asaltan temores repentinos;
  • 현대인의 성경 - 그래서 네가 지금 함정에 둘러싸여 있고 뜻하지 않은 두려움 속에 빠져 있으며
  • Новый Русский Перевод - Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
  • Восточный перевод - Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi des pièges ╵sont tendus tout autour de toi, voilà pourquoi soudain ╵des frayeurs t’épouvantent.
  • リビングバイブル - だから今、突然の恐れに取りつかれ、 暗闇と戦慄の波にのまれるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
  • Hoffnung für alle - Deshalb umgeben dich jetzt tödliche Gefahren und packt dich Furcht und Entsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้กับดักหลุมพรางจึงอยู่รายรอบท่าน หายนะฉับพลันทำให้ท่านขวัญหนีดีฝ่อ
交叉引用
  • สุภาษิต 3:25 - อย่า​ตระหนก​กับ​สิ่ง​น่า​กลัว​ที่​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ฉับพลัน หรือ​ภัย​ดั่ง​พายุ​ที่​เกิด​กับ​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 3:26 - ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ความ​เชื่อ​มั่น​ใน​ใจ​ของ​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​เจ้า​ไม่​ให้​ติด​กับดัก
  • โยบ 19:6 - จง​รู้​เถิด​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​รับ​ทุกข์ และ​ทำ​ให้​ฉัน​ติด​ใน​ตาข่าย
  • สุภาษิต 1:27 - เมื่อ​ภัย​พิบัติ​กระหน่ำ​สู่​เจ้า​ดั่ง​พายุ และ​ความ​วิบัติ​ถาโถม​เข้า​หา​เจ้า​ดั่ง​พายุ​หมุน เมื่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​และ​ความ​ทุกข์​มา​ถึง​ตัว​เจ้า
  • สดุดี 11:6 - พระ​องค์​จะ​ทำให้​ถ่าน​และ​กำมะถัน ที่​ลุก​เป็น​เพลิง​ถั่งโถม​ลง​สู่​คน​ชั่ว ลม​ร้อน​ผะผ่าว​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ที่​เขา​จะ​ต้อง​ได้​รับ
  • 1 เธสะโลนิกา 5:3 - ขณะ​ที่​คน​พูด​กัน​ว่า “มี​ความ​สงบ​และ​ความ​มั่นคง​ปลอดภัย​แล้ว” เวลา​นั้น​แหละ​ความ​พินาศ​จะ​มา​ถึง​ตัว​เขา​ทันที ดั่ง​ความ​เจ็บ​ปวด​ที่​เกิด​กับ​หญิง​มี​ครรภ์ และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ไม่​สามารถ​หนี​พ้น​ไป​ได้
  • โยบ 13:21 - ขอ​พระ​องค์​หยุด​ลง​โทษ​ข้าพเจ้า และ​ขอ​อย่า​ให้​ความ​กลัว​พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​หวั่น
  • โยบ 6:4 - เพราะ​ลูก​ศร​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​อยู่​ใน​ตัว​ฉัน จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​ดื่ม​พิษ​ลูก​ศร ความ​น่า​กลัว​จาก​พระ​เจ้า​เรียง​แถว​เข้า​ต่อต้าน​ฉัน
  • โยบ 18:8 - เพราะ​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​ตาข่าย​ด้วย​เท้า​ของ​เขา​เอง และ​เขา​เดิน​ใน​ร่าง​แห
  • โยบ 18:9 - ส้น​เท้า​ของ​เขา​ติด​กับดัก เขา​ติด​บ่วงแร้ว
  • โยบ 18:10 - สาย​รัด​ซ่อน​อยู่​ใต้​พื้น​ดิน​ไว้​ดัก​ตัว​เขา เป็น​กับดัก​สำหรับ​เขา​ที่​ข้าง​ทาง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ท่าน​จึง​ติด​บ่วง​แร้ว และ​ความ​กลัว​ทำ​ให้​ท่าน​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก
  • 新标点和合本 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,有罗网环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,有罗网环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 当代译本 - 因此你周围布满网罗, 恐惧突然笼罩你。
  • 圣经新译本 - 因此有网罗环绕着你, 恐惧也忽然使你惊慌。
  • 现代标点和合本 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
  • 和合本(拼音版) - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶,
  • New International Version - That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
  • New International Reader's Version - That’s why traps have been set all around you. That’s why sudden danger terrifies you.
  • English Standard Version - Therefore snares are all around you, and sudden terror overwhelms you,
  • New Living Translation - That is why you are surrounded by traps and tremble from sudden fears.
  • Christian Standard Bible - Therefore snares surround you, and sudden dread terrifies you,
  • New American Standard Bible - Therefore traps surround you, And sudden dread terrifies you,
  • New King James Version - Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,
  • Amplified Bible - Therefore snares surround you, And sudden dread terrifies and overwhelms you;
  • American Standard Version - Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
  • King James Version - Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
  • New English Translation - That is why snares surround you, and why sudden fear terrifies you,
  • World English Bible - Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
  • 新標點和合本 - 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,有羅網環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,有羅網環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 當代譯本 - 因此你周圍佈滿網羅, 恐懼突然籠罩你。
  • 聖經新譯本 - 因此有網羅環繞著你, 恐懼也忽然使你驚慌。
  • 呂振中譯本 - 因此有機檻環繞着你, 有突臨的恐怖使你驚惶;
  • 現代標點和合本 - 因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
  • 文理和合譯本 - 是以機檻環爾、恐懼猝臨擾爾、
  • 文理委辦譯本 - 是以四周皆設機檻、危懼頓生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以網羅環繞爾、可驚之患難忽臨爾身、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso ahora te ves rodeado de trampas, y te asaltan temores repentinos;
  • 현대인의 성경 - 그래서 네가 지금 함정에 둘러싸여 있고 뜻하지 않은 두려움 속에 빠져 있으며
  • Новый Русский Перевод - Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
  • Восточный перевод - Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi des pièges ╵sont tendus tout autour de toi, voilà pourquoi soudain ╵des frayeurs t’épouvantent.
  • リビングバイブル - だから今、突然の恐れに取りつかれ、 暗闇と戦慄の波にのまれるのだ。
  • Nova Versão Internacional - Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
  • Hoffnung für alle - Deshalb umgeben dich jetzt tödliche Gefahren und packt dich Furcht und Entsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้กับดักหลุมพรางจึงอยู่รายรอบท่าน หายนะฉับพลันทำให้ท่านขวัญหนีดีฝ่อ
  • สุภาษิต 3:25 - อย่า​ตระหนก​กับ​สิ่ง​น่า​กลัว​ที่​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ฉับพลัน หรือ​ภัย​ดั่ง​พายุ​ที่​เกิด​กับ​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 3:26 - ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ความ​เชื่อ​มั่น​ใน​ใจ​ของ​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​เจ้า​ไม่​ให้​ติด​กับดัก
  • โยบ 19:6 - จง​รู้​เถิด​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​ฉัน​ต้อง​รับ​ทุกข์ และ​ทำ​ให้​ฉัน​ติด​ใน​ตาข่าย
  • สุภาษิต 1:27 - เมื่อ​ภัย​พิบัติ​กระหน่ำ​สู่​เจ้า​ดั่ง​พายุ และ​ความ​วิบัติ​ถาโถม​เข้า​หา​เจ้า​ดั่ง​พายุ​หมุน เมื่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​และ​ความ​ทุกข์​มา​ถึง​ตัว​เจ้า
  • สดุดี 11:6 - พระ​องค์​จะ​ทำให้​ถ่าน​และ​กำมะถัน ที่​ลุก​เป็น​เพลิง​ถั่งโถม​ลง​สู่​คน​ชั่ว ลม​ร้อน​ผะผ่าว​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ที่​เขา​จะ​ต้อง​ได้​รับ
  • 1 เธสะโลนิกา 5:3 - ขณะ​ที่​คน​พูด​กัน​ว่า “มี​ความ​สงบ​และ​ความ​มั่นคง​ปลอดภัย​แล้ว” เวลา​นั้น​แหละ​ความ​พินาศ​จะ​มา​ถึง​ตัว​เขา​ทันที ดั่ง​ความ​เจ็บ​ปวด​ที่​เกิด​กับ​หญิง​มี​ครรภ์ และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ไม่​สามารถ​หนี​พ้น​ไป​ได้
  • โยบ 13:21 - ขอ​พระ​องค์​หยุด​ลง​โทษ​ข้าพเจ้า และ​ขอ​อย่า​ให้​ความ​กลัว​พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาด​หวั่น
  • โยบ 6:4 - เพราะ​ลูก​ศร​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​อยู่​ใน​ตัว​ฉัน จิต​วิญญาณ​ของ​ฉัน​ดื่ม​พิษ​ลูก​ศร ความ​น่า​กลัว​จาก​พระ​เจ้า​เรียง​แถว​เข้า​ต่อต้าน​ฉัน
  • โยบ 18:8 - เพราะ​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​ตาข่าย​ด้วย​เท้า​ของ​เขา​เอง และ​เขา​เดิน​ใน​ร่าง​แห
  • โยบ 18:9 - ส้น​เท้า​ของ​เขา​ติด​กับดัก เขา​ติด​บ่วงแร้ว
  • โยบ 18:10 - สาย​รัด​ซ่อน​อยู่​ใต้​พื้น​ดิน​ไว้​ดัก​ตัว​เขา เป็น​กับดัก​สำหรับ​เขา​ที่​ข้าง​ทาง
圣经
资源
计划
奉献